This part of the coast begins right after the Buljarica bay and goes to the East from Budva Riviera. |
Эта часть побережья начинается на восток от Будванской ривьеры, после бухты Булярица. |
I'd like to end, before going back to the Middle East, with a quote from one of the greatest Sheikhs to put quill to parchment. |
Перед мои возвращением на Ближний Восток я хотел бы закончить цитатой одного из величайших шейхов, когда-либо прилагавших перо к пергаменту. |
An astute Statesman, Chinggis Khaan, transformed once and for all the face of the Eurasian continent, bringing together East and West. |
Мудрый государственный деятель Ченгиз Хан навсегда преобразовал лицо евразийского континента, объединив Восток и Запада. |
Donald Faison started for the East but was traded to the West team in exchange for no one during the second quarter. |
Дональд Фэйсон начал матча за Восток, но был переведён в команду Запада во второй четверти. |
In 1929, Deribas was transferred as a representative of the OGPU to the Far East, where he led a massive repression. |
В 1929 году Дерибас переведён на Дальний Восток в качестве полномочного представителя ОГПУ, где руководил массовыми репрессиями. |
The Middle East, India and China are all ringed by mountains and oceans but, once past these outer barriers, are nearly flat. |
Средний Восток, Индия и Китай окружены горами, но территории за этими барьерами относительно равнинные. |
As the likelihood of a Japanese attack grew in the Far East, the U.S. military ordered all American wives back to the United States. |
В связи с угрозой нападения японцев на Дальний Восток военные власти США отдали приказ всем жёнам американцев вернуться в США. |
The dodo was found interesting enough that living specimens were sent to Europe and the East. |
Дронтами заинтересовались и живых особей стали вывозить в Европу и на Восток. |
To the East but you must be wary, Emrys... the legends tell a tale that only the Druids know. |
На восток, но будь осторожен, Эмрис... Лишь друиды знают, о чём гласит легенда. |
"East is East, and West is West, and never the twain shall meet," Rudyard Kipling famously said. |
«Запад есть Запад, Восток есть Восток - и вместе им не сойтись» - говорится в знаменитом афоризме Редьярда Киплинга. |
This empire is, in fact, the Middle East as we now know it, and it's what shapes the Middle East as we now know it. |
И ко времени его сына Дария, всё восточное Средиземноморье было под контролем Персии. Эта империя, по сути, представляла собой Ближний Восток как мы его знаем, и создала тот Ближний Восток, который мы знаем сейчас. |
And every conquest since, for the last 2,500 years... whether it was the West going East or the East going West... they all used this very same waterway. |
И все завоеватели в течении 2, 5 тысяч лет когда Запад пошел на Восток, или Восток на Запад. |
The resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, which have been constantly adopted without a vote by the United Nations General Assembly since 1980, represent the significance of the realization of this noble idea in the vital region of the Middle East. |
Резолюции о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, которые с 1980 года постоянно принимались Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций без голосования, указывают на важность реализации этой благородной идеи в таком наиважнейшем регионе, как Ближний Восток. |
Although the West led by Atlanta Dream point guard Shoni Schimmel with 17 points beat the East 57-51, Kevin Hart of the East who scored 15 points and won the MVP award. |
Хотя Запад, во главе с разыгрывающей «Атланта Дрим» Шони Шиммель, набравшей 17 очков, обыграл Восток 57-51, игрок Востока Кевин Харт, набравший 15 очков получил MVP. |
On July 29, a special Air Force plane picked up the first 200 warheads from Inyokern for delivery to the Far East. |
29 июля самолёт ВВС доставил специальный рейсом из Иниокерна на Дальний восток первые 200 снарядов. |
This dilemma underscores the difficulty in crafting a democratization strategy for so vast a region as "the Greater Middle East," which stretches from Mauritania to Pakistan. |
Данная дилемма подчёркивает сложность выработки стратегии демократизации в столь обширном регионе как Ближний и Средний Восток, раскинувшемся от Мавритании до Пакистана. |
A Middle East with multiple fingers on multiple triggers is as good a definition of a nightmare as there is. |
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара. |
His inquisitive mind and wanderlust made him travel to the East. |
Склонность к приключениям увлекла его на Восток. |
The American chiefs envisaged relieving British warships in the Atlantic and Mediterranean so a British fleet could be sent to the Far East. |
Американские адмиралы предложили вывести британский флот из Атлантики и Средиземного моря и отправить его на Дальний Восток. |
I were watching about t'Far East and he turns it over. |
Я тут смотрел про Дальний Восток и он переключил канал. |
He thinks the Saudis are a bunch of greedy ragheads who want to keep the Middle East in the Dark Ages. |
Он считает саудовцев кучкой жадных чурок, желающих погрузить Ближний Восток в средневековье. |
Fourier had recently participated, as one of many scientists in Napoleon's expedition to the Middle East. |
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток. |
In the light of the overall reduction of development financing, some developing countries were concerned that financial flows would be re-channelled from the South to the East. |
В условиях общего сокращения поступления ресурсов на цели развития некоторые развивающиеся страны опасаются переориентации финансовых потоков с Юга на Восток. |
The Middle East used to be a land of peace and tranquillity - a land of milk and honey. |
Когда-то Ближний Восток был землей мира и спокойствия, где текли молочные реки в кисельных берегах. |
Mr. Li Junhua: Once again, the Middle East is standing at a critical crossroads, where a rare window of opportunity has opened up. |
Г-н Ли Цзюньхуа: Ближний Восток вновь находится на критически важном этапе: именно сейчас перед ним открылась редкая возможность. |