Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
Plus to that Oleg, Marina and Vova crossed the States by car from the West to the East, visiting our several sister-churches on the way. Так же они проехали на машине США с запада на восток, посетив по пути несколько американских церквей, с которыми мы тесно сотрудничаем.
We know our way around all of Europe, and particularly around destinations off the beaten track such as the former Eastern Bloc countries, the Middle East and parts of Asia. Мы знаем всю Европу, а особенно те регионы, которые лежат в стороне от проторенных дорог: например, страны бывшего Восточного блока, Ближний Восток и некоторые районы Азии.
The same should also be true of the "East," in spite of all the problems, obviously deep-rooted, that afflict it at present. То же самое должно относиться и к слову "Восток", несмотря на все проблемы, безусловно, имеющие глубокие корни и влияющие на его сегодняшний день.
In the third year he was drafted into the army in the Far East, where he served near the Chinese border, a junior aviation specialists. На З-м курсе его призвали в армию на Дальний Восток, где он служил возле китайской границы младшим авиационным специалистом, а потом перешёл в музыкальный взвод.
As an entrepreneur, de Venecia pioneered overseas contract work for Filipinos where he was one of the first Philippine prime contractors in the Middle East and North Africa in the mid-1970s. Как предприниматель, де Венисиа впервые организовал работу за рубежом для филиппинцев на контрактной основе, будучи одним из первых филиппинской подрядчиков рабочей силы на Ближний Восток и Северную Африку в середине 1970-х.
Completed at the end of August 2005, it is located on the intersection of Dunhua North Road and Section 4 of Nanjing East Road in Shongshan District. Он был построен в конце августа 2005 года и располагается на пересечении шоссе Дуньхуа Север и 4 секции шоссе Нанкин Восток в округе Чжуншань.
In early December 2009, the Potok Corporation management (ex-Mirax Group) announced that in the case of financial problems it could reduce the number of floors of Tower East from 95 to 64 floors. В начале декабря 2009 года руководство корпорации Potok (экс «Миракс Групп») заявило, что в случае финансовых проблем может сократить этажность башни «Восток» с 95 до 64 этажей.
Baobab (Africa & Middle East) - named for the baobab tree, this column was established in July 2010 and focuses on various issues across the African continent. Баобаб (Африка и Ближний Восток) - назван в честь баобаба, эта колонка была создана в июле 2010 года и включает в себя статьи, связанные с африканским континентом.
With war with Germany now a reality, Menzies sent Richard Casey to London to seek reassurances about the defence of Australia in the event that Australian forces were sent to Europe or the Middle East. Вскоре после начала войны Мензис послал в Лондон Ричарда Кейзи, который должен был получить от правительства Великобритании заверения о надлежащей обороне Австралии в случае, если австралийские войска будут отправлены в Европу или на Ближний Восток.
The entire Middle East is beset not only by wars but also by deepening development failures: intensifying fresh water stress, desertification, high youth unemployment, poor educational systems, and other serious blockages. Весь Ближний Восток страдает не только от войн, но также от углубления неудач развития: усугубляющейся проблемы нехватки питьевой воды, опустынивания, высокого уровня безработицы среди молодежи, слабых систем образования и других серьезных препятствий.
Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable. Восстановление страны, разрушенной войной, расколотой международными разногласиями и измученной иностранной интервенцией, к тому же находящейся в таком нестабильном регионе как Ближний Восток, является одной из самых сложно осуществимых задач, какие только можно себе представить.
Moreover, while interstate conflict has been declining, intrastate conflict driven by youthful populations, identity politics, and scarce resources will continue to plague some regions like the Middle East, South Asia, and Africa. Кроме того, в то время как количество межгосударственных конфликтов будет снижаться, внутригосударственные конфликты в некоторых регионах, таких как Ближний Восток, Африка, Южная Азия, вызванные молодежью, политикой идентичности и дефицитными ресурсами, будут продолжаться.
He also clandestinely organised an organisation whose purpose was to help the exiled Poles leave the camps of internment and travel to France or the Middle East to join the Polish Army. Создал подпольную организацию, которая занималась устройством побегов поляков из лагерей для интернированных лиц во Францию или на Ближний Восток, после чего они должны были вступать в продолжавшие сражаться польские части за границей.
After the German invasion of April 1941, together with the rest of the fleet, Papanikolis fled to the Middle East, from where she would operate during the next years, carrying out nine war patrols in total. После вторжения Германии, пришедшей на помощь итальянцам в апреле 1941 года, «Папаниколис» вместе с другими кораблями флота ушёл на Ближний Восток, откуда в течение последующих лет произвёл 9 боевых похода.
When Rice arrived in the Middle East in July 2006, one of her first moves was an unannounced visit to Lebanese Prime Minister Siniora to praise Siniora's "courage and steadfastness" and show US support for the Lebanese people. Когда через несколько дней Райс прибыла на Ближний Восток, первым её шагом стала неожиданная и никем не анонсированная встреча с ливанским премьер-министром Фуадом Синьорой, которого она поблагодарила за «смелость и стойкость» и выразила готовность Соединённых Штатов оказать помощь ливанскому народу.
The next year, under sponsorship of the U.S. State Department, he toured the Far East for twelve weeks, choreographing The Deamon to a score by Paul Hindemith, who conducted the première. В следующем году, под эгидой Государственного департамента США, труппа совершила двенадцатинедельную поездку на Дальний Восток, сыграв в постановке The Deamon, музыкальное сопровождение которой принадлежало композитору Паулю Хиндемиту.
Two weeks ago, Musa Abu Marzouk, a senior Hamas official, praised Jimmy Carter in The Los Angeles Times as the only American president who had brought true peace in the Middle East. Две недели назад, газета «Лос Анджелес Таймс» опубликовала отзыв Мусы Абу Марзука, представителя высшего руководства ХАМАСа, который воспел хвалу Джимми Картеру как единственному американскому президенту, принесшему настоящий мир на Ближний Восток.
All these changes reflect a dramatic transfer of power from West to East, from Europe and America to Asia, which within the next two decades is likely to bring to an end 400 years of Eurocentrism. Все эти изменения отражают существенное смещение могущества с запада на восток, из Европы и Америки в Азию, которая, по всей вероятности, в течение ближайших двух десятилетий покончит с 400-летним «евроцентризмом».
The Middle East has broken out of the straitjacket of no war- no peace. Ближний Восток вырвался из цепей состояния, при котором не было ни войны, ни мира.
In countries with slow-growing economies, women have emigrated in significant numbers to affluent countries in South-East Asia, Japan and the Middle East. В странах с более медленно растущей экономикой развивалась тенденция к массовой иммиграции женщин в более богатые страны Юго-Восточной Азии, в Японию и на Ближний Восток.
The Middle East was at the heart of the first post-cold-war international consensus to uphold the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force. Ближний Восток явился центральным регионом, в отношении которого был достигнут первый после окончания "холодной войны" консенсус, касающийся соблюдения принципа недопустимости приобретения территории силой.
First, politically, the West today cannot presume, any more than the East, to make the rest of the world in its own image. Во-первых, с политической точки зрения, Запад сегодня, в равной мере как и Восток, не может диктовать условия всему миру.
The authorities claimed that the oil in question was exported for processing and that it was subsequently re-imported for use in Sector East. В ответ власти заявили, что нефть, о которой идет речь, экспортируется для целей переработки и впоследствии реимпортируется для использования в секторе "Восток".
Following this approach, the EU's Structural and Regional Funds must be changed before Eastward enlargement takes place because, after it does, the new East European members will be able to forge a blocking minority. При таком подходе требуется изменить структурный и региональный фонды Евросоюза до того, как состоится расширение на Восток, поскольку после этого события вновь принятые восточноевропейские страны смогут образовывать коалиционное меньшинство, блокирующее принятие определенных решений.
But John Paul II's basic intuition is correct: the postcommunist world - East and West - is in spiritual crisis, and the Pope wants to shake it into realizing the importance of higher values. Однако в главном Иоанн Павел II прав: мир после коммунизма - как Запад, так и Восток - пребывает в духовном кризисе, и Папа хочет, чтобы он осознал всю важность главных человеческих ценностей.