However, despite international and regional efforts, the Middle East is still unable to establish a nuclear-weapon-free zone. |
Однако, несмотря на международные и региональные усилия, Ближний Восток до сих пор так и не смог добиться создания безъядерной зоны. |
We hope that similar achievement may one day be the blessing of the Middle East. |
Мы надеемся, что подобное же событие в один прекрасный день сможет облагодетельствовать и Ближний Восток. |
State investments are directed to routes included in the European highway network, West - East corridor). |
Государственные капиталовложения осуществляются на маршрутах, включенных в европейскую сеть автомагистралей, коридор "Запад - Восток". |
After all, no military action has brought a lasting and viable solution in the Middle East. |
В конечном счете, никакие военные меры не принесли на Ближний Восток никакого долгосрочного или жизнеспособного урегулирования. |
The Middle East continued to be caught up in a spiral of violence that caused untold suffering and destruction of human life and property. |
Ближний Восток по-прежнему ввергнут в пучину насилия, которая является причиной огромных страданий и людских и материальных потерь. |
The Middle East sorely needs initiatives of good will rather than separation walls. |
Ближний Восток остро нуждается не в разделительных стенах, а в инициативах доброй воли. |
There are regions such as the Middle East where this chain appears to be endless. |
Есть регионы, такие, как Ближний Восток, где череда этих явлений образует, похоже, замкнутый круг. |
The result of this negative policy is that today the Middle East is closer than ever to the brink of widespread confrontation. |
Результатом этой негативной политики является то, что сегодня Ближний Восток как никогда близок к широкомасштабной конфронтации. |
The Middle East is a clear example in that regard. |
В этой связи Ближний Восток является одним из самых наглядных примеров. |
The entire Middle East needs the Council's action, especially given the promise of peace emanating from Beirut. |
Весь Ближний Восток нуждается в действиях Совета, особенно учитывая надежды на мир, исходящие из Бейрута. |
Justified concerns remain about the Korean peninsula and the Middle East, where large and long-standing conflicts persist. |
Справедливую обеспокоенность вызывают Корейский полуостров и Ближний Восток, где продолжаются масштабные и давние конфликты. |
Those resolutions are designed to enhance international peace and security in all the regions of the world, including the Middle East. |
Эти резолюции направлены на укрепление международного мира и безопасности во всех регионах мира, включая Ближний Восток. |
The Middle East is important to the world. |
Ближний Восток имеет важное значение для всего мира. |
Mr. Lvald (Norway): The Middle East has witnessed important changes over the past few weeks. |
Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по-английски): Ближний Восток за последние недели стал свидетелем значительных перемен. |
This situation has made the Middle East a region of chronic, raging conflict. |
Из-за этого Ближний Восток превратился в регион, страдающий от хронического жестокого конфликта. |
The Middle East poses a significant challenge to the nuclear non-proliferation regime. |
Ближний Восток представляет собой значительную проблему для режима нераспространения ядерного оружия. |
Other useful areas of focus included the Middle East and security assurances. |
Другие вопросы, заслуживающие внимания, включают Ближний Восток и гарантии безопасности. |
The Middle East is a serious issue. |
Ближний Восток - это серьезная проблема. |
The Monitoring Group undertook a number of trips to Africa, Asia, Europe, the Middle East and North America. |
Члены Группы контроля совершили ряд поездок в Африку, Азию, Европу, на Ближний Восток и в Северную Америку. |
The State of Qatar strongly supports the efforts geared towards making the Middle East a region free of weapons of mass destruction. |
Государство Катар решительно поддерживает усилия с целью превратить Ближний Восток в регион, свободный от оружия массового уничтожения. |
The Fund has expanded its activities to other areas of the world, including the Caucasus, the Middle East and Central Asia. |
Фонд распространяет свою деятельность на другие районы мира, включая Кавказ, Ближний Восток и Центральную Азию. |
Three geographical areas were targeted: Africa (up to 80 per cent of our activities), Asia and the Middle East. |
Было охвачено три географических района: Африка (до 80 процентов нашей деятельности), Азия и Ближний Восток. |
These buyers are trafficking gold back through Guinea to Europe and the Middle East. |
Сначала эти торговцы переправляют золото обратно в Гвинею, а затем в Европу и на Ближний Восток. |
This would allow the Council to undertake missions to areas less often visited, such as Western Sahara or the Middle East. |
Это позволило бы Совету посещать районы, которые посещаются не столь часто, такие как Западная Сахара или Ближний Восток. |
The Middle East is a special region in that regard, which shows that there is no qualitative balance when it comes to weapons. |
Ближний Восток является особым регионом в этом отношении, поскольку здесь отсутствует качественный баланс в вооружениях. |