| However, despite international and regional efforts, the Middle East is still unable to establish a nuclear-weapon-free zone. | Однако, несмотря на международные и региональные усилия, Ближний Восток до сих пор так и не смог добиться создания безъядерной зоны. |
| We hope that similar achievement may one day be the blessing of the Middle East. | Мы надеемся, что подобное же событие в один прекрасный день сможет облагодетельствовать и Ближний Восток. |
| State investments are directed to routes included in the European highway network, West - East corridor). | Государственные капиталовложения осуществляются на маршрутах, включенных в европейскую сеть автомагистралей, коридор "Запад - Восток". |
| After all, no military action has brought a lasting and viable solution in the Middle East. | В конечном счете, никакие военные меры не принесли на Ближний Восток никакого долгосрочного или жизнеспособного урегулирования. |
| The Middle East continued to be caught up in a spiral of violence that caused untold suffering and destruction of human life and property. | Ближний Восток по-прежнему ввергнут в пучину насилия, которая является причиной огромных страданий и людских и материальных потерь. |
| The Middle East sorely needs initiatives of good will rather than separation walls. | Ближний Восток остро нуждается не в разделительных стенах, а в инициативах доброй воли. |
| There are regions such as the Middle East where this chain appears to be endless. | Есть регионы, такие, как Ближний Восток, где череда этих явлений образует, похоже, замкнутый круг. |
| The result of this negative policy is that today the Middle East is closer than ever to the brink of widespread confrontation. | Результатом этой негативной политики является то, что сегодня Ближний Восток как никогда близок к широкомасштабной конфронтации. |
| The Middle East is a clear example in that regard. | В этой связи Ближний Восток является одним из самых наглядных примеров. |
| The entire Middle East needs the Council's action, especially given the promise of peace emanating from Beirut. | Весь Ближний Восток нуждается в действиях Совета, особенно учитывая надежды на мир, исходящие из Бейрута. |
| Justified concerns remain about the Korean peninsula and the Middle East, where large and long-standing conflicts persist. | Справедливую обеспокоенность вызывают Корейский полуостров и Ближний Восток, где продолжаются масштабные и давние конфликты. |
| Those resolutions are designed to enhance international peace and security in all the regions of the world, including the Middle East. | Эти резолюции направлены на укрепление международного мира и безопасности во всех регионах мира, включая Ближний Восток. |
| The Middle East is important to the world. | Ближний Восток имеет важное значение для всего мира. |
| Mr. Lvald (Norway): The Middle East has witnessed important changes over the past few weeks. | Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по-английски): Ближний Восток за последние недели стал свидетелем значительных перемен. |
| This situation has made the Middle East a region of chronic, raging conflict. | Из-за этого Ближний Восток превратился в регион, страдающий от хронического жестокого конфликта. |
| The Middle East poses a significant challenge to the nuclear non-proliferation regime. | Ближний Восток представляет собой значительную проблему для режима нераспространения ядерного оружия. |
| Other useful areas of focus included the Middle East and security assurances. | Другие вопросы, заслуживающие внимания, включают Ближний Восток и гарантии безопасности. |
| The Middle East is a serious issue. | Ближний Восток - это серьезная проблема. |
| The Monitoring Group undertook a number of trips to Africa, Asia, Europe, the Middle East and North America. | Члены Группы контроля совершили ряд поездок в Африку, Азию, Европу, на Ближний Восток и в Северную Америку. |
| The State of Qatar strongly supports the efforts geared towards making the Middle East a region free of weapons of mass destruction. | Государство Катар решительно поддерживает усилия с целью превратить Ближний Восток в регион, свободный от оружия массового уничтожения. |
| The Fund has expanded its activities to other areas of the world, including the Caucasus, the Middle East and Central Asia. | Фонд распространяет свою деятельность на другие районы мира, включая Кавказ, Ближний Восток и Центральную Азию. |
| Three geographical areas were targeted: Africa (up to 80 per cent of our activities), Asia and the Middle East. | Было охвачено три географических района: Африка (до 80 процентов нашей деятельности), Азия и Ближний Восток. |
| These buyers are trafficking gold back through Guinea to Europe and the Middle East. | Сначала эти торговцы переправляют золото обратно в Гвинею, а затем в Европу и на Ближний Восток. |
| This would allow the Council to undertake missions to areas less often visited, such as Western Sahara or the Middle East. | Это позволило бы Совету посещать районы, которые посещаются не столь часто, такие как Западная Сахара или Ближний Восток. |
| The Middle East is a special region in that regard, which shows that there is no qualitative balance when it comes to weapons. | Ближний Восток является особым регионом в этом отношении, поскольку здесь отсутствует качественный баланс в вооружениях. |