Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
They are not concerned about human rights violations, however grave, and the Middle East and some other regions of the world are viewed as clear exemplars for the application of double standards in dealing with such issues. Их не беспокоят нарушения прав человека, какими бы серьезными они ни были, и Ближний Восток и некоторые другие регионы мира рассматриваются как яркие примеры применения двойных стандартов в решении таких вопросов.
Since its invasion of Puerto Rico more than a century ago, Washington had used that Caribbean nation as a base to launch military aggression around the world, from Grenada to Cuba to the Middle East. Со времени оккупации Пуэрто-Рико более столетия тому назад Вашингтон использует эту страну Карибского бассейна в качестве базы для организации военных агрессий во всем мире, включая Гренаду, Кубу и Ближний Восток.
It is through the dedicated work of all that this decades-old conflict can and must come to an end, bringing peace and stability to the Middle East. Лишь самоотверженными и всеобщими усилиями можно и должно положить конец этому тянущемуся десятилетиями конфликту, что принесет мир и стабильность на Ближний Восток.
During the past year the Middle East was again struck by great tragedy and violence, resulting, inter alia, in an alarmingly high number of civilian casualties. В течение прошедшего года Ближний Восток вновь сотрясали трагедии и насилие, что привело, в частности, к тревожному росту жертв из числа гражданского населения.
The Middle East was again visited by a special envoy of the President of Russia, Deputy Minister for Foreign Affairs Alexander Saltanov, who had contacts with the leadership of Egypt, Jordan, Syria and Lebanon. Ближний Восток на днях вновь посетил специальный представитель президента России заместитель министра иностранных дел Александр Салтанов, который провел контакты с руководством Египта, Иордании, Сирии и Ливана.
In the light of these alarming developments, the Secretary-General has decided to send a mission to the Middle East to exercise good offices and help defuse the major crisis in the region. В свете такого тревожного развития событий Генеральный секретарь решил направить на Ближний Восток миссию для оказания добрых услуг и содействия в ослаблении крупного кризиса в этом регионе.
From that perspective, Japan welcomes the decision of the Secretary-General to dispatch a team led by his Special Political Adviser, Mr. Vijay Nambiar, to the Middle East to help defuse the current major crisis in the region. В этом плане Япония приветствует решение Генерального секретаря направить на Ближний Восток группу во главе со своим Специальным политическим советником гном Виджаем Намбияром, чтобы содействовать урегулированию нынешнего серьезного кризиса в регионе.
The gains of effective action are the opposite: the reversal of four decades in which the Middle East has been destabilized and the world made less safe. Преимущества же эффективных действий - иные: возможность обратить вспять историю четырех десятилетий, в течение которых Ближний Восток дестабилизировался, а мир становился менее безопасным.
North Africa and the Middle East: availability of mechanisms for the assessment of drug abuse, by reporting period Северная Африка и Ближний Восток: наличие механизмов оценки злоупотребления наркотиками, в разбивке по отчетным периодам
Go back to the Middle East, dune coon. Вали к себе на восток, грязняа крыса
The denuclearization of the Korean peninsula will strengthen the NPT regime, serving as a useful example of a negotiated solution for similar problems in other parts of the world, including those in the Middle East. Денуклеаризация Корейского полуострова укрепит режим ДНЯО и послужит хорошим примером того, как с помощью переговоров можно решать аналогичные проблемы в других регионах мира, включая Ближний Восток.
The Special Committee met in Geneva from 19 to 23 March to review its work and make plans for its field visit to the Middle East scheduled to be made from 21 July to 4 August. Специальный комитет провел 19-23 марта в Женеве свои заседания с целью проведения обзора своей работы и подготовки планов поездки его членов на Ближний Восток, запланированной на 21 июля - 4 августа.
We strongly call on both parties to exercise maximum restraint and take the necessary measures to keep the Middle East from once again falling into the vicious cycle of violence in response to violence. Мы решительно призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность и принять необходимые меры для того, чтобы Ближний Восток не оказался вновь втянутым в круг насилия, порождаемого насилием.
The Middle East is presently undergoing the worst crisis in years as a direct consequence of the recent war in Lebanon and the prolonged violence in the occupied territories. Сегодня Ближний Восток переживает самый тяжелый за последние годы кризис, который стал прямым следствием недавней войны в Ливане и непрекращающегося насилия на оккупированных территориях.
My last trip, to the Middle East, was very instructive and served to put forth new ideas regarding the implementation of sanctions in States that have accumulated valuable knowledge and experience in the fight against terrorism. Моя последняя поездка, на Ближний Восток, была весьма поучительной и позволила выдвинуть новые идеи в отношении осуществления санкций в государствах, которые накопили ценные знания и опыт в борьбе с терроризмом.
The Middle East, which has long figured at the very top of the Council's agenda, is likely to remain there for years to come. Ближний Восток, который уже длительное время занимает верхние строки повестки дня нашего Совета, вероятно, останется там в течение долгих последующих лет.
We also believe, therefore, in the necessity of extreme vigilance in the transfer of sensitive material and technology to regions of particular concern, such as the Middle East. Поэтому мы также считаем необходимым проявлять высочайшую бдительность в отношении передачи секретных материалов и технологий странам, расположенным в таких крайне неспокойных регионах, как Ближний Восток.
Gender issues are also regularly covered on the pages of the National Commission's journal entitled Women: East and West, as well as in many other publications of the mass media. Также гендерные вопросы постоянно освещаются на страницах журнала, созданного Национальной комиссией «Женщины: Восток и Запад», а также во многих других средствах массовой информации.
The State of Qatar has reiterated in international forums its sincere wish to make the Middle East a region free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. Государство Катар неоднократно заявляло на международных форумах о своем искреннем стремлении превратить Ближний Восток в регион, свободный от ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
It is only by doing so that the spiral of carnage can be checked, a negotiated settlement eventually secured and genuine peace, stability and development brought about in the Middle East. Лишь так можно сдержать раскручивание спирали убийств, обеспечить в конечном итоге согласованное урегулирование и принести на Ближний Восток истинный мир, стабильность и развитие.
Mr. Laurin (Canada) recalled that his delegation had totally dissociated itself from any direct or indirect reference to the Middle East in the Durban Declaration and Programme of Action. Г-н Лорен (Канада) вновь заявляет, что его делегация решительно возражает против любых прямых или косвенных ссылок на Ближний Восток в Дурбанской декларации и Программе действий.
The EU's expansion towards the East makes the prospect of access to EIB resources still more difficult for Belarus, even if it is entirely possible to implement small projects in the framework of cross-border cooperation. Расширение ЕС на Восток делает перспективу доступа к ресурсам ЕИБ для Беларуси еще более затрудненной, хотя вполне возможна реализация небольших проектов в рамках трансграничного сотрудничества.
Therefore, we also believe in the need for extreme vigilance in the transfer of sensitive matériel and technology to regions that are of particular concern, such as the Middle East. Поэтому мы также верим в необходимость проявления крайней бдительности при передаче сложной техники и технологии регионам, которые внушают особые опасения, таким как Ближний Восток.
Now more than ever, we believe that all the parties involved and the international community should take bold steps towards putting the Middle East back on the road of peace. Сейчас как никогда мы считаем, что всем заинтересованным сторонам и международному сообществу следует предпринять смелые шаги, чтобы вернуть Ближний Восток на путь, ведущий к миру.
Although the search for durable solutions has produced some successes in 2000, the Middle East continues to generate and, at the same time, to receive refugees. Хотя в поисках долгосрочных решений в регионе имелись определенные положительные сдвиги в 2000 году, Ближний Восток по-прежнему остается одновременно регионом происхождения и приема беженцев.