| Egypt will continue to work at all levels to ensure that the Middle East becomes a region of peace, security and stability. | Египет будет продолжать усилия на всех уровнях по обеспечению того, чтобы Ближний Восток стал регионом мира, безопасности и стабильности. |
| The cold war further exacerbated the situation as the East battled the West for influence. | «Холодная война» еще больше осложнила положение, ибо Восток боролся с Западом за сферы влияния. |
| In a number of instances, air, maritime and road transportation operations to the Middle East were cancelled. | В ряде случаев воздушные, морские и автомобильные перевозки на Ближний Восток были полностью прекращены. |
| Today, it also includes divisions covering Africa, the Americas, Asia, and the Middle East. | Сегодня она включает отделения, охватывающие Африку, Северную, Центральную и Южную Америку, Азию и Ближний Восток. |
| Today we have an opportunity to show that the Middle East is not condemned to eternal strife. | Сегодня нам предоставлена возможность показать, что Ближний Восток не обречен на вечную вражду. |
| The Middle East, especially after the events of recent weeks, is a source of grave concern. | Источником глубокого беспокойства, особенно в связи с событиями последних недель, остается Ближний Восток. |
| So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West. | Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад. |
| In the current global age, Asia, the Middle East, and even maybe Africa will constitute greater priorities for the US. | В сегодняшний глобальный век Азия, Ближний Восток и даже возможно Африка являются более важными приоритетами для США. |
| The Middle East is drifting towards a new great confrontation in 2008. | Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году. |
| So, too, has President George W. Bush's final visit to the Middle East. | То же самое можно сказать про последний визит президента Джорджа Буша на Ближний Восток. |
| The new Middle East bodes poorly for the coming year. | В наступающем году Новый Ближний Восток не сулит ничего хорошего. |
| It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation. | Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации. |
| Instead, today's Middle East is most usefully compared to the increasingly restive former Soviet republics of a few years ago. | Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад. |
| The Middle East remains a top priority for the common foreign and security policy of the European Union. | Ближний Восток остается одним из главных приоритетов внешней политики и политики в вопросах безопасности Европейского союза. |
| On a recent trip through the Middle East, I attempted to gain a better understanding of the crisis. | Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе. |
| The Middle East can end its state of permanent crisis only if it builds a comprehensive foundation for peace. | Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира. |
| The Middle East is a very sensitive region of the world, affecting international peace and security. | Ближний Восток представляет собой очень сложный регион мира, положение в котором влияет на международный мир и безопасность. |
| The Middle East is a place where the dust hardly ever settles. | Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает. |
| The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue. | Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог. |
| Finally, the Mediterranean and the broader Middle East. | Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток. |
| NATO decided in Istanbul to reach out to new regions of strategic importance, in particular the broader Middle East. | В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток. |
| So far, anti-American rhetoric has been remarkably muted in the uprisings sweeping the Middle East. | До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток. |
| He drew attention to the fact that paragraph 19 of the report referred to geographic regions, including the so-called Middle East. | Он обращает внимание на тот факт, что в пункте 19 доклада упоминается о географических регионах, включая так называемый Ближний Восток. |
| The Middle East represents a fourth set of urgent priorities. | Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. |
| Indonesia was a source of considerable migrant labour for her neighbours and the Middle East. | Индонезия является источником большого числа трудящихся-мигрантов в соседние страны и на Ближний Восток. |