Egypt will continue to work at all levels to ensure that the Middle East becomes a region of peace, security and stability. |
Египет будет продолжать усилия на всех уровнях по обеспечению того, чтобы Ближний Восток стал регионом мира, безопасности и стабильности. |
The cold war further exacerbated the situation as the East battled the West for influence. |
«Холодная война» еще больше осложнила положение, ибо Восток боролся с Западом за сферы влияния. |
In a number of instances, air, maritime and road transportation operations to the Middle East were cancelled. |
В ряде случаев воздушные, морские и автомобильные перевозки на Ближний Восток были полностью прекращены. |
Today, it also includes divisions covering Africa, the Americas, Asia, and the Middle East. |
Сегодня она включает отделения, охватывающие Африку, Северную, Центральную и Южную Америку, Азию и Ближний Восток. |
Today we have an opportunity to show that the Middle East is not condemned to eternal strife. |
Сегодня нам предоставлена возможность показать, что Ближний Восток не обречен на вечную вражду. |
The Middle East, especially after the events of recent weeks, is a source of grave concern. |
Источником глубокого беспокойства, особенно в связи с событиями последних недель, остается Ближний Восток. |
So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West. |
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад. |
In the current global age, Asia, the Middle East, and even maybe Africa will constitute greater priorities for the US. |
В сегодняшний глобальный век Азия, Ближний Восток и даже возможно Африка являются более важными приоритетами для США. |
The Middle East is drifting towards a new great confrontation in 2008. |
Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году. |
So, too, has President George W. Bush's final visit to the Middle East. |
То же самое можно сказать про последний визит президента Джорджа Буша на Ближний Восток. |
The new Middle East bodes poorly for the coming year. |
В наступающем году Новый Ближний Восток не сулит ничего хорошего. |
It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation. |
Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации. |
Instead, today's Middle East is most usefully compared to the increasingly restive former Soviet republics of a few years ago. |
Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад. |
The Middle East remains a top priority for the common foreign and security policy of the European Union. |
Ближний Восток остается одним из главных приоритетов внешней политики и политики в вопросах безопасности Европейского союза. |
On a recent trip through the Middle East, I attempted to gain a better understanding of the crisis. |
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе. |
The Middle East can end its state of permanent crisis only if it builds a comprehensive foundation for peace. |
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира. |
The Middle East is a very sensitive region of the world, affecting international peace and security. |
Ближний Восток представляет собой очень сложный регион мира, положение в котором влияет на международный мир и безопасность. |
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles. |
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает. |
The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue. |
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог. |
Finally, the Mediterranean and the broader Middle East. |
Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток. |
NATO decided in Istanbul to reach out to new regions of strategic importance, in particular the broader Middle East. |
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток. |
So far, anti-American rhetoric has been remarkably muted in the uprisings sweeping the Middle East. |
До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток. |
He drew attention to the fact that paragraph 19 of the report referred to geographic regions, including the so-called Middle East. |
Он обращает внимание на тот факт, что в пункте 19 доклада упоминается о географических регионах, включая так называемый Ближний Восток. |
The Middle East represents a fourth set of urgent priorities. |
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. |
Indonesia was a source of considerable migrant labour for her neighbours and the Middle East. |
Индонезия является источником большого числа трудящихся-мигрантов в соседние страны и на Ближний Восток. |