The exception to this appears to be in the Russian Far East, where law enforcement has had considerable success, in particular when working together with non-governmental organizations. |
Исключением, по-видимому, является Дальний Восток России, где правоохранительным органам удалось добиться заметных успехов, особенно при взаимодействии с неправительственными организациями. |
In that regard, my delegation appreciates the commitment of the Secretary-General and his recent visit to the Middle East, including Syria. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает самоотверженные усилия Генерального секретаря и его недавний визит на Ближний Восток, включая Сирию. |
In some areas, such as the Middle East, the overall logic of the prevailing political situation necessarily influences the decisions of the countries of the region. |
В некоторых регионах, таких как Ближний Восток, общая логика существующей политической ситуации обязательно оказывает воздействие на решения стран региона. |
The Middle East region is a case in point. |
Наглядной иллюстрацией этого является Ближний Восток. |
That would enhance the system's effectiveness by contributing to a more stable security environment, particularly in regions such as the Middle East. |
Это будет способствовать повышению эффективности системы в результате создания более стабильных условий безопасности, в частности в таких регионах, как Ближний Восток. |
The goal of universality required efforts to enhance regional security in such areas of tension as the Middle East and South Asia. |
Достижение всеобщего присоединения требует принятия мер для повышения региональной безопасности в таких взрывоопасных районах, как Ближний Восток и Южная Азия. |
In some regions in the world, such as the Middle East, women are participating in planning, implementation and evaluation of different education projects. |
В некоторых регионах мира, таких, как Ближний Восток, женщины участвуют в планировании, осуществлении и оценке различных учебных проектов. |
The survey was carried out by four investigating institutions in four regions (Africa, Asia, Latin America and the Middle East) together with UNITAR. |
Этот обзор был проведен четырьмя научно-исследовательскими институтами в четырех регионах (Африка, Азия, Латинская Америка и Ближний Восток) совместно с ЮНИТАР. |
The Middle East has endured more than its share of wars, which have left scars on all people in the region, but particularly on children. |
Ближний Восток испытал немалую долю тягот войны, которая оставила шрамы на теле всего региона, но особенно на детях. |
In recent years the level of ballistic missile exports to the Middle East has risen dramatically, creating a major threat to our national security. |
В последние годы объем экспорта баллистических ракет на Ближний Восток резко увеличился, что создает серьезную угрозу для нашей национальной безопасности. |
Asia, the Pacific and the Middle East |
Азия, Тихий океан и Ближний Восток |
Conclusions and recommendations prepared by the Meteorological Synthesizing Centre East with the assistance of the secretariat |
Выводы и рекомендации, подготовленные Метеорологическим синтезирующим центром - Восток при помощи секретариата |
Africa, Asia, the Middle East, Europe and Latin America and the Caribbean are experiencing unprecedented changes in the types and scale of their international migration flows. |
Африка, Азия, Ближний Восток, Европа и Латинская Америка и Карибский бассейн сталкиваются с беспрецедентными изменениями в характере и количественных параметрах международных миграционных потоков. |
Whenever visiting conflict or post-conflict regions such as the Middle East, Steering Group members will hold consultations with women's groups and women human rights defenders. |
При каждом посещении конфликтных или постконфликтных регионов, таких как Ближний Восток, члены Руководящей группы будут проводить консультации с женскими группами и женщинами-правозащитниками. |
Mindful of these aspects of her mandate, the High Commissioner for Human Rights undertook a visit to the Middle East from 8 to 16 November 2000. |
С учетом этих аспектов своего мандата Верховный комиссар по правам человека совершила поездку на Ближний Восток 816 ноября 2000 года. |
Asia, western Europe (excluding intra-European Union trade) and the Middle East are (in that order) the principal net importing regions of agricultural products. |
Азия, Западная Европа (исключая торговлю внутри Европейского союза) и Ближний Восток являются (в указанном порядке) основными регионами нетто-импортерами сельскохозяйственных товаров. |
Exports of engineering consultancy services were first channelled to Africa and Asia, later to the Middle East, and more recently to other markets. |
Сначала инжиниринговые консалтинговые услуги экспортировались в Африку и Азию, затем на Ближний Восток, а в последнее время и на другие рынки. |
Today, once again, the Middle East is the focus of the attention of the world. |
Сегодня Ближний Восток вновь находится в центре внимания всего мира. |
But one thing has not changed: it is still the Middle East, where it is nearly impossible to know what might be waiting around the corner. |
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом. |
We should proceed forthwith with the implementation of President Hosni Mubarak's initiative to free the Middle East from all weapons of mass destruction and their delivering vehicles. |
Мы должны продолжать осуществление инициативы президента Хосни Мубарака освободить Ближний Восток от всех видов ядерного оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
This was clearly demonstrated by the initiative to declare the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, launched by President Hosni Mubarak in 1991. |
Это было четко продемонстрировано выдвинутой президентом Хосни Мубараком в 1991 году инициативой провозгласить Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения. |
The Panel noted with concern that a number of non-governmental organizations were planning exit strategies, and redeployment of their assets to the Middle East. |
Группа с озабоченностью отметила, что ряд неправительственных организаций разрабатывают стратегии ухода и планы переброски своих активов на Ближний Восток. |
We firmly condemn this military attack, and we express our concern at the attempt to illegally expand the zone of conflict and destabilize the entire Middle East. |
Мы решительно осуждаем это вооруженное нападение и выражаем наше беспокойство по поводу попытки незаконно расширить зону конфликта и дестабилизировать весь Ближний Восток. |
Any attempt to physically eliminate this symbol, by design or otherwise, will only set the entire Middle East ablaze, with dire consequences. |
Любая попытка физически ликвидировать этот символ, преднамеренно или каким-либо иным образом, лишь воспламенит весь Ближний Восток, с самыми пагубными последствиями. |
That is why we submitted a draft resolution to the Security Council with the intention of declaring the Middle East region a zone free from weapons of mass destruction. |
Именно поэтому Сирия представила Совету Безопасности проект резолюции с предложением объявить Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения. |