Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
While economic cooperation within a regional context such as ASEAN has become commonplace, it is noteworthy that cooperative frameworks now span the divide of North and South, East and West. Следует отметить, что параллельно с получившим широкое распространение экономическим сотрудничеством в рамках региональных объединений, таких, как АСЕАН, основанные на сотрудничестве формы взаимодействия сейчас охватывают и области, разделяющие Север и Юг, Восток и Запад.
Now that East and West finally had begun drastically to reduce their armaments, arms control, non-proliferation and disarmament should also become priorities for the South. Сейчас, когда Восток и Запад, наконец, приступили к значительному сокращению своих вооружений, вопросы контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения должны стать приоритетными и для стран Юга.
During Cyrus' reign the Persian army dominated a vast region of what is now the Middle East, Central Asia and Pakistan. В годы правления Кира персидская армия осуществляла контроль над обширными районами, которые в настоящее время охватывают Ближний Восток, Центральную Азию и Пакистан.
The Middle East, of which the Jamahiriya is a part, is a region that seeks security and peace and aspires to the development of its peoples. Ближний Восток представляет собой регион, все страны которого, в том числе и Ливийская Арабская Джамахирия, стремятся к установлению мира и безопасности и предпринимают усилия для обеспечения развития своих народов.
They concluded that democratization is a world movement based on shared values, which embraces North and South, East and West, and transcends traditional confrontational lines. Они сделали вывод, что демократизация представляет собой глобальное явление, основанное на общих ценностях, которое охватывает Север и Юг, Восток и Запад, и выходит за пределы традиционных линий конфронтаций.
At the crossroads of Africa and the Middle East, Algeria long ago committed itself to work to make both those regions free of nuclear weapons. Находясь на перекрестке путей, соединяющих Африку и Ближний Восток, Алжир уже давно взял на себя обязательство работать для того, чтобы избавить оба эти региона от ядерного оружия.
It may, furthermore, wish to take note of the progress made at the Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) of EMEP. Кроме того, она, возможно, пожелает принять к сведению итоги деятельности, осуществляемой в Метеорологическом синтезирующем центре - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП.
It means either from North to South or from West to East. Это делается либо с севера на юг, либо с запада на восток.
As a region where peace and prosperity endured for centuries and where civilizations were born, the Middle East is not condemned to eternal strife. Будучи регионом, в котором на протяжении столетий царили мир и процветание, а также колыбелью цивилизаций, Ближний Восток не должен быть обречен на вечную борьбу.
We hope that areas at risk, such as the Middle East and South Asia, will also become nuclear-weapon-free zones. Мы надеемся, что районы, в которых существует угроза, такие как Ближний Восток и Южная Азия, также станут зонами, свободными от ядерного оружия.
Nuclear-weapon-free zones were another means of strengthening peace and security, and the concept should be extended to cover South Asia and the Middle East. Еще одним средством укрепления мира и безопасности являются зоны, свободные от ядерного оружия, и эту концепцию следует распространить на Южную Азию и Ближний Восток.
Young women are trafficked by commercial networks to Western Europe, North America and the Middle East to be exploited. На коммерческую основу поставлена торговля молодыми женщинами, которых поставляют в Западную Европу, Северную Америку и на Ближний Восток с целью их последующей эксплуатации.
We express the fervent wish that similar concrete actions will be undertaken in areas of tension such as the Middle East and South Asia. Мы искренне надеемся, что подобные конкретные шаги будут предприняты в таких регионах, где сохраняются очаги напряженности, как Ближний Восток и Южная Азия.
Based on that principle, we emphasize the need to take practical measures to make the Middle East a region free from all weapons of mass destruction. С учетом этого принципа мы подчеркиваем необходимость принятия практических мер, направленных на то, чтобы превратить Ближний Восток в регион, свободный от всех видов оружия массового уничтожения.
And we provide bilateral support for capacity-building projects for the mediation of resource disputes in various countries and regions, including in Ghana, Nigeria and the Middle East. Мы предоставляем двустороннюю помощь на цели осуществления проектов по созданию потенциала в области посредничества при разрешении споров по вопросам ресурсов в различных странах и регионах, включая Гану, Нигерию и Ближний Восток.
We commend the United Nations Secretary-General Kofi Annan for his bold initiative of personally going to the Middle East to conduct shuttle diplomacy directly with the leaders concerned. Мы воздаем должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану, который проявил смелую инициативу и лично отправился на Ближний Восток, с тем чтобы заняться «челночной» дипломатией непосредственно с руководителями этих стран.
Skilled and white-collar workers constituted 20 per cent of the total number of persons moving abroad to the Middle East, developed countries and South-East Asia. Квалифицированные рабочие и "белые воротнички" составляли 20% от всего числа мигрантов, направлявшихся на Ближний Восток, в промышленно развитые страны и в Юго-Восточную Азию.
United Nations communications support up to company level to contingents under communications dry lease within Sector East Коммуникационная поддержка Организацией Объединённых Наций контингентов в секторе «Восток», арендующих коммуникационное оборудование без обслуживания, вплоть до уровня роты
At this particularly precarious time across the Middle East, I would like to urge all parties to exercise maximum restraint in their words and deeds. Весь Ближний Восток переживает сейчас исключительно опасный период, и я хотел бы настоятельно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность как на словах, так и на деле.
The objective of the indefinite extension of the Treaty in 1995 had been to make the Middle East a nuclear-weapon-free zone, a question integral to its central purpose. Цель продления действия Договора в 1995 году на неопределенный срок состояла в том, чтобы превратить Ближний Восток в зону, свободную от ядерного оружия, - вопрос, который является составной частью его основной цели.
The Middle East differs from other regions of the world in that it is very sensitive and strategically important, and unique in its economic significance. Ближний Восток отличается от всех других регионов мира тем, что он является весьма чувствительным и стратегически важным регионом, а также уникальным районом с точки зрения экономического значения.
The insurgency in Regional Command East is considered to be splintered, with different insurgent groups operating in separate areas. Считается, что действия мятежников в зоне ответственности регионального командования «Восток» носят разрозненный характер и что различные группы мятежников действуют в разных районах.
The G-20 represented East and West, North and South, advanced economies and those still emerging. В Группе 20 представлены и Восток и Запад, и Север и Юг, и страны с развитой и развивающейся экономикой.
We note with concern the continued conflicts in Madagascar, Somalia, Darfur, the Middle East and Afghanistan, to mention just a few. Мы с озабоченностью отмечаем, что в таких странах и регионах, как Мадагаскар, Сомали, Дарфур, Ближний Восток и Афганистан, упоминая лишь некоторые из них, конфликты не прекращаются.
Due to its geographic location, the Middle East influences neighbouring countries in Asia, Europe and Africa and is, in turn, influenced by them. В силу своего географического положения Ближний Восток оказывает большое влияние на соседние страны в Азии, Европе и Африке, находясь, в свою очередь, также и под их влиянием.