Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
Again, we believe that the easiest, fastest and most effective solution is to declare the Middle East, including the Gulf region, a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, without exception. Мы вновь подчеркиваем, что самое простое, оперативное и эффективное решение - объявить Ближний Восток, включая регион Залива, зоной свободной от всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, без исключения.
Unfortunately, the Middle East - the only region of the world that has seen no serious international effort to make it a nuclear-weapon-free zone - continues to be the flagrant case that proves the inefficiency of the NPT in achieving security for its State parties. К сожалению, Ближний Восток - единственный регион в мире, где не отмечалось никаких серьезных международных усилий по превращению его в зону, свободную от ядерного оружия, - продолжает оставаться показательным примером, доказывающим неэффективность ДНЯО в достижении безопасности для его государств-участников.
It joined others in welcoming the entry into force of similar zones in Africa and Central Asia and would welcome the establishment of such zones globally, including in the Middle East. Вместе с другими странами Соломоновы Острова приветствуют вступление в силу аналогичных зон в Африке и Центральной Азии и приветствовали бы создание таких зон во всех районах мира, включая Ближний Восток.
Infrastructure projects in the Rhine basin and East across northern Germany to Poland and the Baltic countries essentially aim to eliminate strategic bottlenecks and to increase the carrying capacity on routes converging on the Rhine. Инфраструктурные проекты в рейнском бассейне и далее на восток через северную Германию в Польшу и балтийские страны главным образом призваны ликвидировать стратегические узкие места и повысить пропускную способность маршрутов, сходящихся на Рейне.
The unabated manufacture of arms by major producers on a very large scale, with the aim of exporting the majority to other countries, is a matter of serious concern, and the ruthless and irresponsible export of arms to the Middle East is a clear example thereof. Тот факт, что крупные производители ведут непрекращающийся и широкомасштабный выпуск оружия, большая часть которого предназначена для экспорта в другие страны, вызывает серьезную озабоченность, и ярким примером этого является безжалостный и безответственный экспорт оружия на Ближний Восток.
The adoption of a forward-looking action plan at the 2010 NPT Review Conference - covering nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and nuclear energy, and the Middle East - is a welcome development on which future progress could be consolidated. Принятие Конференцией 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО перспективного плана действий, охватывающего ядерное разоружение, ядерное нераспространение и ядерную энергию, а также Ближний Восток, стало позитивным сдвигом, на основе которого может быть обеспечен дальнейший прогресс.
Conversely, others argued that security assurances should not be granted in the context of NWFZs because the idea of NWFZs may not be applicable to specific regions such as in the Middle East or South Asia. И наоборот, другие утверждали, что гарантии безопасности не должны предоставляться в контексте ЗСЯО, так как идея ЗСЯО не может быть применима к специфическим регионам, таким как Ближний Восток или Южная Азия.
Striking similarities can be identified in the security measures of the 1970s and 1980s used in Latin American countries and, in the past century, in other regions, such as Africa, Asia, Europe and the Middle East. Разительное сходство обнаруживается в применявшихся в странах Латинской Америки в 1970-е и 1980-е годы прошлого столетия мерах обеспечения безопасности и мерах, практиковавшихся в других регионах, таких как Африка, Азия, Европа и Ближний Восток.
As a major source of oil and a big market for services for many countries, including the Philippines, the stability and progress of the Middle East is essential for world peace and security. Поскольку Ближний Восток является одним из важнейших источников нефти и крупным рынком услуг для многих стран, в том числе для Филиппин, стабильность и прогресс в этом регионе имеют непреходящее значение для мира и безопасности во всем мире.
The Middle East is a region in which nations have developed different missions and supported initiatives for a just and lasting solution to the problem, while the United Nations itself has made undoubted efforts to that end, which, unfortunately, have not been successful. Ближний Восток является регионом, в котором государства осуществляли различные миссии и поддерживали инициативы, направленные на установление справедливого и прочного решения проблемы, в то время как сама Организация Объединенных Наций прилагала несомненные усилия, которые, к сожалению, не увенчались успехом.
The data are presented in charts, one each for global data and four geographic groups: Africa and the Middle East, the Americas and the Caribbean, Asia and Oceania, and Europe. Данные о принятии мер представлены в виде графиков, отражающих уровень осуществления мер в мире в целом, а также в четырех географических группах: Африка и Ближний Восток, Америка и Карибский бассейн, Азия и Океания и Европа.
The Network assists in strengthening technical cooperation among concerned national, regional and international organizations in the geographical region covering the Near East, the Mediterranean and Central Asia, particularly in the exchange of information and experience among the member countries and in building capacity on drought management. Эта сеть оказывает содействие укреплению технического сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями в географическом регионе, охватывающем Ближний Восток, Средиземноморье и Центральную Азию, в частности в деле обмена информацией и опытом между странами-членами, а также в деле создания потенциала по борьбе с засухой.
WFDY has 5 regions (Africa; Asia & the Pacific; Europe & North America, Latin America & the Caribbean; Middle East) that compose harmoniously the network of cooperation with the Headquarters in Budapest, Hungary. Структурно Федерация насчитывает пять регионов (Африка; Азия и Тихий океан; Европа и Северная Америка, Латинская Америка и Карибский бассейн; Ближний Восток), которые гармонично образуют сеть сотрудничества с штаб-квартирой в Будапеште, Венгрия.
There is no doubt that the Middle East has been going through an extremely serious phase this year, at a crossroads between achieving peace, security and coexistence, on the one hand, and having more violence, destruction and extremism, on the other. Думаю, ни у кого не возникает сомнений в отношении того, что в этом году Ближний Восток находится на крайне важном этапе, на грани между миром, безопасностью и сосуществованием, с одной стороны, и усилением насилия, разрушений и экстремизма, с другой.
From this very rostrum, global leaders have repeatedly expressed unanimously that the Middle East is the most tense region in the world and that achieving a just and comprehensive peace immediately is essential to maintaining international peace and security. С этой самой трибуны лидеры стран мира неоднократно выражали свое единогласное мнение, согласно которому Ближний Восток является самым опасным регионом в мире и немедленное обеспечение справедливого и всеобъемлющего мира имеет исключительно важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
While Kuwait supports the right of all States to use nuclear energy for peaceful purposes, it reiterates its deep-rooted belief in the important need for disarmament of all weapons of mass destruction and for declaring the Middle East region a zone free from nuclear weapons. Хотя Кувейт поддерживает право всех государств на использование ядерной энергии в мирных целях, он повторяет свое глубокое убеждение в настоятельной необходимости добиться разоружения в отношении всех видов оружия массового уничтожения и объявить Ближний Восток зоной, свободной от ядерного оружия.
At the second session of the Forum for the Future, held in Bahrain, Egypt put forward proposals to establish a section for dialogue and cultural exchange between the Group of Eight and the States of the greater Middle East. На второй сессии «Форума для будущего», проходившей в Бахрейне, Египет выступил с предложением об учреждении секции по налаживанию диалога и культурных обменов между Группой восьми и государствами - участниками Инициативы «Большой Ближний Восток».
Data from the Heavy Metals in European Mosses survey for 2000 - 2001 were used to establish the performance of the EMEP heavy metals deposition model (see EMEP Meteorological Synthesizing Centre - East Technical Report 8/2005). Данные, полученные в ходе проведения европейского обзора по тяжелым металлам, содержащимся во мхах, 20002001 годов, использовались для оценки эффективности модели осаждения тяжелых металлов ЕМЕП (см. технический доклад 8/2005 Метеорологического синтезирующего центра - Восток ЕМЕП).
Quickly, the frightened pair bowed to the East once, twice, three times, and tried to remember the magic word. Напуганные товарищи по несчастью быстро поклонились на восток - один, два, три раза, тщетно пытаясь вспомнить волшебное слово
The insurgency continued to mainly affect the southern and eastern parts of Afghanistan, with 90 per cent of security incidents being reported within Regional Command South-west, Regional Command South and Regional Command East. Мятежники продолжали в основном действовать в южной и восточной частях Афганистана, причем 90 процентов инцидентов в сфере безопасности, о которых было сообщено, приходится на зоны ответственности регионального командования «Юго-Запад», регионального командования «Юг» и регионального командования «Восток».
Following the mishandling of religious materials at Bagram Airfield in February 2012, Regional Command North witnessed the second largest number of demonstrations, most of the demonstrations having occurred in Regional Command East. После того, как в феврале 2012 года на аэродроме в Баграме произошел инцидент с религиозными материалами, в зоне ответственности регионального командования «Север» имело место большое число демонстраций; лишь в зоне ответственности регионального командования «Восток» было проведено больше таких демонстраций.
F. Millar, The Roman Near East, London, 1994, pp. 514 ff. Ф. Миллар, "Римский Ближний Восток", Лондон, 1994, стр. 514 и далее.]
The UNPAs comprised the Krajina (Sectors North and South), Western Slavonia (Sector West) and Eastern Slavonia, Baranja and Western Srem (Sector East). В число РОООН входили Краина (сектора "Север" и "Юг"), Западная Славония (сектор "Запад") и Восточная Славония, Баранья и Западный Срем (сектор "Восток").
The four Planning Officers would primarily cover four regions: Africa 1; Africa 2; Asia and the Middle East; and Europe and Latin America. Предполагается, что четыре сотрудника по планированию будут в первую очередь курировать четыре региональных направления: Африка 1; Африка 2; Азия и Ближний Восток; а также Европа и Латинская Америка.
Recalling further the Cairo Declaration adopted on that occasion, which emphasized that nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension, such as the Middle East, enhance global and regional peace and security, ссылаясь также на принятую в этой связи Каирскую декларацию, в которой было подчеркнуто, что зоны, свободные от ядерного оружия, особенно в районах напряженности, таких, как Ближний Восток, укрепляют мир и безопасность во всем мире и в регионах,