Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres, the British Virgin Islands were a leading domicile for international business companies, with much business coming from the Far East in addition to strong business links with the United States. Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, Британские Виргинские острова являются основным юридическим адресом международных компаний, и значительный объем деловой активности приходится на Дальний Восток наряду с прочными деловыми контактами с Соединенными Штатами.
He would be returning to the Middle East with a strong message of support from the Committee and hoped that the even more important message that peace was possible would soon be forthcoming. Оратор возвратится на Ближний Восток с важным сообщением о поддержке со стороны Комитета и надеется, что вскоре поступит еще более важное сообщение о том, что достижение мира становится возможным.
The task of the international community is to ensure that the Middle East does not become a source of new challenges to international stability and security, the non-proliferation regime and dialogue among civilizations. Задача мирового сообщества - способствовать тому, чтобы Ближний Восток не стал источником новых вызовов для международной стабильности и безопасности, режима нераспространения, межцивилизационного общения.
It is also clear that the representation of certain regions, including Asia, Latin America, Africa and the Middle East, must be an objective and that the large contributions by those countries should be taken into account. Также ясно, что одной из целей должно быть обеспечение представительства некоторых регионов, включая Азию, Латинскую Америку, Африку и Ближний Восток, и что следует учитывать большой вклад этих стран.
The present submission will be followed by an updated report to be submitted to the General Assembly in the early months of 2007, upon completion of the rescheduled field visit of the Special Committee to the Middle East. Настоящий документ будет дополнен обновленным докладом, который будет представлен Генеральной Ассамблее в первые месяцы 2007 года после завершения отложенной выездной миссии Специального комитета на Ближний Восток.
The representative of the EC mentioned that the Commission is studying flows of freight, types and volumes of goods being transported with the particular idea to foresee the developments that may emerge after the borders of the EU move further to the East. Представитель ЕС отметил, что Комиссия изучает грузовые потоки, типы и объемы перевозимых грузов, стремясь, в частности, прогнозировать изменения, которые могут произойти после перемещения границ ЕС еще дальше на Восток.
In their movement to forward positions, on 18 November, the Ethiopian Armed Forces took up position at Peak 885, a site inside the Zone in sub-sector East that had been vacated by UNMEE the day before. При продвижении к передовым позициям 18 ноября Эфиопские вооруженные силы заняли высоту 885, которая находится внутри зоны в подсекторе Восток и которая днем раньше была покинута МООНЭЭ.
Currently, IRC's field offices are in the following regions of the world: African Great Lakes, Asia, Caucasus, Horn of Africa, Middle East, South America, and West Africa. В настоящее время отделения МКС созданы в следующих регионах: африканский район Великих озер, Азия, Кавказ, Африканский Рог, Ближний Восток, Южная Африка и Западная Африка.
We call for the Middle East to be made a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, so as to promote opportunities to achieve peace and security in the region. Мы призываем сделать Ближний Восток зоной, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, с тем чтобы содействовать достижению мира и безопасности в этом регионе.
The Chair of the EMEP Steering Body, Mr. J. Schneider (Austria), reported on work carried out on heavy metals by EMEP's Meteorological Synthesizing Centre - East (MSC-E). Председатель Руководящего органа ЕМЕП г-н Й. Шнайдер (Австрия) проинформировал о работе по тематике тяжелых металлов, проделанной Метеорологическим синтезирующим центром - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП.
Algeria welcomed the adoption of treaties providing for the establishment of nuclear-weapon-free zones and was in favour of extending the existing agreements to cover all regions of the world, especially the Middle East. Алжир приветствует принятие договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, и хотел бы распространить существующие соглашения на все регионы мира, и в частности на Ближний Восток.
Efforts to secure adequate funding for the peace process accelerated during the period under review, with the Prime Minister travelling to the Middle East from 28 April to 7 May, in an effort to mobilize new sources of funding. В отчетный период были предприняты более активные усилия по обеспечению адекватного финансирования мирного процесса; с этой целью с 28 апреля по 7 мая премьер-министр совершил поездку на Ближний Восток для мобилизации новых источников финансирования.
We welcome the fact that other regions have also adopted such instruments, and we hope that the coverage and the benefits will be extended to the Middle East. Нас радует то обстоятельство, что и другие регионы тоже обзаводятся такими инструментами, и мы надеемся, что их охват и выгоды распространятся и на Ближний Восток.
Nevertheless, the Middle East, which is an area of high tension, continues to be deprived of the benefits of this regime despite the resolutions and recommendations adopted by the Security Council and the 1995 and 2000 review conferences. А между тем выгод этого режима, несмотря на резолюции и рекомендации, принятые Советом Безопасности и обзорными конференциями 1995 и 2000 годов, по-прежнему лишен район высокой напряженности - Ближний Восток.
They believe that the way to secure oil supplies that would in fact get the support of the American people and create a more stable world is to democratize the Middle East. Они полагают, что путь к обеспечению безопасности поставок нефти, что поддержат американцы, и создать более стабильный мир - это демократизировать Ближний Восток.
The Group wishes to refer to its working paper on "Regional issues: Middle East" which stipulates its substantive position in this regard; Группа хотела бы отметить, что свою собственную позицию по этому вопросу существа она изложила в своем рабочем документе, озаглавленном «Региональные вопросы: Ближний Восток»;
According to the same industry sources, the exporters declare some of their production but typically traffic a larger part to international markets, usually in the Middle East, to avoid royalty payments. Согласно тем же источникам, экспортеры декларируют часть вывозимого золота, но при этом контрабандно вывозят большую часть продукции на международные рынки, в частности на Ближний Восток, чтобы избежать уплаты пошлины.
Of the 460 staff members from UNHCR and its partners deployed in 2012, about half went to Africa and 30 per cent to the Middle East and North Africa. Из 460 сотрудников УВКБ и его партнеров, задействованных в 2012 году, примерно половина была направлена в Африку, а 30% - на Ближний Восток и в Северную Африку.
5-day training course on a human rights approach to the treatment of offenders for 10 prison officers in Sector East 5-дневный учебный курс, посвященный применению ориентированного на соблюдение прав человека подхода к обращению с правонарушителями, для 10 сотрудников тюрем в секторе «Восток»
Over the past 12 months the Team has met with Pakistani, Indian, Uzbek, Tajik, Turkmen and Gulf officials in New York and during travel in Central Asia, South Asia and the Middle East. В течение последних 12 месяцев Группа встречалась с официальными лицами из Пакистана, Индии, Узбекистана, Таджикистана, Туркменистана и стран Залива в Нью-Йорке и в ходе визитов в Центральную Азию, Южную Азию и на Ближний Восток.
The country is historically divided into four provinces, each roughly equivalent to the four primary points of the compass, i.e. Ulster (North), Munster (South), Connacht (West) and Leinster (East). Исторически страна разделена на четыре провинции, каждая из которых примерно соответствует четырем сторонам света на компасе, т.е. Ольстер (север), Манстер (юг), Коннахт (запад) и Ленстер (восток).
Given the decreased workload of the Section, it is proposed to abolish two posts of Facilities Management Officer and Assistant (Field Service) as well as three posts of Mason (national General Service) in Sectors East and West. В связи с сокращением рабочей нагрузки Секции предлагается упразднить две должности сотрудника и помощника по эксплуатации зданий и сооружений (полевая служба), а также три должности каменщиков (национальный персонал категории общего обслуживания) в секторах «Восток» и «Запад».
Social and political movements in many parts of the world, including Eastern Europe and the Middle East, had revealed the obvious link between the protection of human rights and civic participation, on the one hand, and political stability and economic prosperity, on the other. Социальные и политические процессы во многих регионах мира, включая Восточную Европу и Ближний Восток, продемонстрировали очевидную связь между вопросами защиты прав человека и участия в общественной жизни гражданского общества, с одной стороны, и политической стабильности и экономического процветания, с другой.
According to the report of the International Labour Organization (ILO) entitled Global Employment Trends for Youth: 2011 Update, youth unemployment is a major contributing factor to the protest movements that have erupted around the world, especially in the Middle East and North Africa. По данным доклада Международной организации труда (МОТ), озаглавленного «Глобальные тенденции в сфере занятости молодежи: данные за 2011 год», безработица среди молодежи - это важнейший фактор, усиливающий движение протеста, которое охватило многие районы мира, особенно Ближний Восток и Северную Африку.
In 2010/11, the regions or subregions with an average of fewer than 10 services reported as existing in each country in prison settings were the Middle East and North Africa, Latin America and the Caribbean, sub-Saharan Africa and Central and South-West Asia. В 2010-2011 годах к числу регионов или субрегионов, в которых в пенитенциарных учреждениях каждой страны были заявлены в качестве действующих в среднем менее 10 видов услуг, относились Ближний Восток и Северная Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн, Африка южнее Сахары и Центральная и Юго-Западная Азия.