Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
Those regions that had not established nuclear-weapon-free zones, especially the Middle East, were encouraged to give the matter their serious consideration and to engage in discussions towards that end. Те регионы, в которых еще не созданы зоны, свободные от ядерного оружия, особенно Ближний Восток, следует призвать уделить данному вопросу самое серьезное внимание и приступить к переговорам об их создании.
In the last four years, the Bureau produced and widely disseminated a policy brief entitled "Investing in reproductive health to achieve development goals: The Middle East and North Africa" (2005). В последние четыре года Бюро подготовило и активно распространяло концептуальную записку под названием "Инвестирование в охрану репродуктивного здоровья в интересах достижения целей в области развития: Ближний Восток и Северная Африка" (2005 год).
According to Greenpeace, in 2003, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland alone, at least 23,000 metric tons of undeclared or "grey" market electronic waste were shipped illegally to the Far East, India, Africa and China. По сведениям «Гринпис» только в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в 2003 году на Дальний Восток, в Индию, Африку и Китай было нелегально отправлено по крайней мере 23000 метрических тонн незадекларированного электронного лома с «серого» рынка.
As a result, there is interest extending this example to other areas such as the Middle East to meet the wishes of the international community. В результате этого возрос интерес к тому, чтобы распространить данный пример на такие регионы, как Ближний Восток, и тем самым удовлетворить пожелания международного сообщества.
Yet some are struggling to attain their potential within this new system, where North and South, East and West, can be points on a compass, not economic destinies. Однако некоторые страны с трудом наращивают потенциал в рамках этой новой системы, где Север и Юг, Восток и Запад могут быть стрелками на компасе, а не экономическими центрами.
United States Secretary of State Condoleezza Rice would be visiting the Middle East region in the next few days and would surely return with more details about the Conference agenda, date and participants. Государственный секретарь Соединенных Штатов Кондолиза Райс через несколько дней нанесет визит на Ближний Восток и, несомненно, вернется с более подробными сведениями о повестке дня конференции, сроках ее проведения и ее участниках.
Nevertheless, there has been a strong performance in some regions (South, East and West), which was substantially offset by a major increase in Central Africa. Тем не менее в некоторых регионах были отмечены высокие показатели (Юг, Восток и Запад), которые были существенно ухудшены за счет значительного роста в Центральной Африке.
It was proposed that in order to obtain wider international interest, the Plan would need to develop coherent proposals for nuclear issues relevant to other regions, such as the Middle East and North-East Asia. Была высказана мысль о том, что, дабы возбудить более широкую международную заинтересованность, необходимо будет в рамках Плана разработать согласованные предложения по ядерным вопросам, относящиеся к другим регионам, таким, как Ближний Восток и Северо-Восточная Азия.
The peace process launched at the Annapolis Conference and subsequent visit by the United States President to the Middle East and the successful donors conference in Paris had raised great hopes. Мирный процесс, начало которому положили Конференция в Аннаполисе, последующая поездка президента Соединенных Штатов на Ближний Восток и успешная конференция доноров в Париже, породил большие надежды.
They would be useful in other regions, such as the Middle East, as well. Создание таких зон было бы полезно и в других регионах, таких как Ближний Восток.
The proposed settlement (commonly known as the E1, for "East 1" plan) consists of around 3,500 housing units for approximately 15,000 people, as well as commercial areas and tourism buildings. Предлагаемое поселение (общеизвестное как блок Е1 или план «Восток 1») будет состоять из порядка 3500 единиц жилья для приблизительно 15000 человек, а также из торговых площадей и офисов туристических фирм.
We come here every year and stress from this very rostrum, as do many others, that the Middle East is one of the most tense regions of the world and that the situation is extremely ominous. Мы ежегодно собираемся здесь и подчеркиваем с этой трибуны, также как многие другие ораторы, что Ближний Восток - это один из тех регионов мира, где существует большая напряженность и наблюдается чрезвычайно серьезная ситуация.
That is one of the mains reason for the Middle East having become one of the tensest region's the world. Это одна из главных причин, по которым Ближний Восток превратился в один из самых напряженных регионов планеты.
Consequently, including a reference to the Middle East using ambiguous language that does not reflect realities in the region would actually promote confusion regarding the two draft resolutions. Поэтому включение двусмысленно сформулированной ссылки на Ближний Восток, которая не отражает реальной ситуации в регионе, на деле привело бы к путанице в отношении этих двух проектов резолюций.
Supports the special mission dispatched by the Secretary-General of the United Nations to the Middle East to exercise his good offices and to help defuse this major crisis. поддерживает специальную миссию, направленную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на Ближний Восток для оказания добрых услуг и содействия в ослаблении этого серьезного кризиса;
They stretched even beyond the "arc of crisis" from South-west Asia through the Middle East to the Horn and Great Lakes of Africa, as described by the High Commissioner. Они далеко выходят за пределы «дуги кризиса», пролегающей от Юго-Восточной Азии через Ближний Восток к району Африканского Рога и Великих Озер в Африке, как это было описано Верховным комиссаром.
The pace of development of intermodal transport has been particularly fast in new EU member States, reflecting strong inflows of foreign direct investment (FDI) from West to East and expanding trade flows in both directions. Темпы развития смешанных перевозок были особенно высокими в новых странах - членах ЕС, что отражает перемещение с запада на восток значительных по объему прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и увеличение торговых потоков в обоих направлениях.
Istanbul is where roads link East and West, and where the sea brings North and South together. Стамбул - это город, где дороги соединяют Восток с Западом, а море - Север с Югом.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Cases in point are South Asia, and the Middle East and North Africa: in both regions only around 20 percent of all wage employment outside agriculture is held by women. Примерами могут служить Южная Азия, а также Ближний Восток и Северная Африка: в обоих регионах доля женщин в общей массе наемных работников вне сельскохозяйственного сектора составляет лишь порядка 20%.
Like other members of the international community Mongolia fully supports these zones and welcomes establishment of new zones, especially in such regions as North-East Asia, the Middle East, Central and Northern Europe, etc. Как и другие члены международного сообщества, Монголия полностью поддерживает эти зоны и приветствует создание новых зон, особенно в таких регионах, как Северо-Восточная Азия, Ближний Восток, Центральная и Северная Европа и т.д.
My delegation would like to congratulate the Secretary-General on his efforts and leadership in the peace processes in such diverse areas as Nepal, the Central African Republic, Kenya, Darfur, Somalia, Cyprus and the Middle East. Моя делегация хотела бы поздравить Генерального секретаря в связи с его усилиями и лидерством в рамках мирных процессов в таких различных точках, как Непал, Центральноафриканская Республика, Кения, Дарфур, Сомали, Кипр и Ближний Восток.
The Middle East could have become a nuclear-weapon-free zone had it not been for that regime's continued refusal to subject itself to any type of international monitoring. Если бы не упорный отказ этого режима поставить свои объекты хоть под какой-либо международный контроль, Ближний Восток уже давно превратился бы в зону, свободную от ядерного оружия.
I would especially urge the remaining countries in the sensitive region of the Middle East to delink their consideration of joining the Convention from other political and regional issues. Я хотел бы особо призвать оставшиеся страны из такого тревожного региона, как Ближний Восток, не увязывать рассмотрение вопроса о присоединении к Конвенции с другими политическими и региональными вопросами.
I encourage all parties to redouble their efforts so that the current visit of the Secretary-General to the Middle East will lead to a ceasefire and meaningful negotiations. Я призываю все стороны активизировать усилия таким образом, чтобы нынешний визит Генерального секретаря на Ближний Восток привел к прекращению огня и развертыванию переговоров по вопросам существа.