Faced with this prospect, the Government decided to send 10,000 soldiers to the east to secure the borders and clear the area of FDLR soldiers. |
Столкнувшись с такой перспективой, правительство приняло решение направить на восток страны 10000 военнослужащих для защиты границы и разоружения членов ДСОР. |
A security risk and threat assessment of the General Assembly and Conference buildings resulted in a recommendation to the effect that all openings in the structure of the building in this area facing east will require ballistic protection. |
В результате оценки зданий Генеральной Ассамблеи и конференций с точки зрения безопасности была принята рекомендация о том, что все проемы в здании в этой зоне, выходящие на восток, потребуют бронезащиты. |
The expedition had hoped a ship would come by to take them back east, but instead they endured a torturous winter of rain and cold, later returning the way they came. |
Участники экспедиции надеялись, что придет корабль, который забрал бы их обратно на восток, но взамен им пришлось пережить холодную и дождливую местную зиму, после чего они вернулись обратно тем же путём что и пришли. |
Blake intended to break the Dutch line, but on the approach of the English fleet the mass of Dutch ships began to give way to the east. |
Блейк рассчитывал сломать голландский строй, но при подходе английского флота большинство голландских кораблей начали уступать на восток. |
The island can be broadly divided into three sections: the east, where its military defensive operations were centred during the Second World War, the lower central part, with the small natural harbour and shop, and a larger western end. |
Весь остров можно условно разделить на три части: восток, где во время военной оборонительной операции Второй мировой войны были сосредоточены сооружения и орудия, нижняя центральная часть с небольшой естественной гаванью и большой западный выступ. |
As the battle progressed the fleets turned before the wind, north and then back east south of the island of Langeland. |
По мере того как бой развивался, флоты повернули по ветру на север, а затем обратно на восток, к югу от острова Лангеланн. |
Army Group South (B), including Friedrich Paulus's 6th Army and Hermann Hoth's 4th Panzer Army, was to move east towards the Volga and Stalingrad. |
Группа армий «Б», включающая 6-ю армию Фридриха Паулюса и 4-ю танковую армию Германа Гота, должна была двигаться на восток по направлению к Волге и Сталинграду. |
After World War II, with the gradual end of British political hegemony 'east of Suez', the Society maintained its disinterested academic focus on Asia. |
После Второй мировой войны, с постепенным окончанием британской гегемонии на восток от Суэца, Королевское азиатское общество подтвердило свой чисто научный интерес к Азии. |
Its previous configuration as a terminal station came to an end with the opening of new tracks leading from the metre gauge station directly to the east towards Goms. |
Его предыдущая конфигурация в качестве тупиковой станции подошла к концу с открытием новой трассы, ведущей прямо на восток в сторону Гомс. |
The world was created in 6 days, and there are 6 cardinal directions (north, south, east, west, up and down). |
Мир сотворён за 6 дней, и существует 6 основных направлений (север, юг, восток, запад, верх, низ). |
From there he travelled north to relieve the rebel siege at Lincoln and back east to King's Lynn, probably to order further supplies from the continent. |
Затем он повернул на север, чтобы снять осаду с Линкольна, но затем вернулся на восток в Линн, чтобы, возможно, обеспечить дополнительные поставки с континента. |
This terrace cut into the side of the hill runs east, west. |
Эта терраса, нарезанная по склону холма, идет на восток, на запад. |
That's not a star, that's a web. It's headed east. |
Она направляется на восток, в центр города. |
A few seconds forward in time... and a few hundred yards due east in space. |
На несколько секунд вперёд и на несколько со ярдов на восток. |
Perceiving this as part of the Government strategy of taking the war to the east, he indicated that in response he was prepared to take retaliatory action in Government-controlled territory. |
Рассматривая это как часть правительственной стратегии по перенесению военных действий на восток страны, он указал на то, что он готов в ответ принимать любые меры возмездия в пределах контролируемой правительством территории. |
We believe that Aeneas has gone not on the north, to Apennines, and on the east is along coast of Africa. |
Полагаем, что Эней пошел не на север, к Апеннинам, а на восток - вдоль побережья Африки. |
945-959), in his treatise on imperial expeditions, records the aplekta from west to east as follows: Malagina, Dorylaion, Kaborkin, Koloneia, Kaisareia and Dazimon. |
945-959) в своём трактате делает запись о aplekta описывая их местоположение по направлению с запада на восток: Малагина, Дорилеон, Каборкин, Колонея, Кесария и Дазимон. |
The towns of Randa and Saas-Fee lie both six kilometres from the summit (to the west and the east, respectively). |
Города Ранда и Зас-Фе лежат в 6 километрах от вершины каждый (соответственно, на запад и на восток). |
The Caribbean Plate is moving to the east while the North American Plate is moving to the west. |
Карибская плита движется на восток, а Северо-Американская плита - на запад. |
The 2nd Battalion, 7th Marine Regiment (2/7)-commanded by Lieutenant Colonel Herman H. Hanneken-marched east from Lunga Point at 06:50 on 2 November and reached Koli Point after dark the same day. |
2-й батальон 7-го пехотного полка (2/7) под командованием подполковника Германа Х. Ханнекена был отправлен на восток от мыса Лунга в 06:50 2 ноября и достиг мыса Коли после наступления темноты в тот же самый день. |
Thinking that the French force was only 15,000 strong, Wellesley moved east on 3 August to block it, leaving 1,500 wounded in the care of the Spanish. |
Думая, что французских сил только 15000 человек, Веллингтон пошёл на восток 3 августа, чтобы заблокировать их, оставив 1500 раненых у испанцев. |
During the Depression, the relocation of port facilities further east deprived Old Montreal of many companies related to the maritime trade, leaving many abandoned warehouses and commercial buildings. |
Перенос портовых сооружений на восток лишил Старый Монреаль многочисленных предприятий, связанных с морской торговлей, из-за чего многие склады опустели, а коммерческие здания лишились нанимателей. |
However, the hills were secured under Swedish control, and the Danes were pushed to the east. |
Тем не менее, холмы были заняты шведами, а датчане оттеснены на восток. |
Most of the rivers originate in the northern or western mountain ranges and flow east or southeast into the Pacific Ocean, Tokyo Bay, or Sagami Bay. |
Большая часть рек равнины имеют начало в северных или западных горах и текут на восток или на юго-запад, впадая в Тихий океан, Токийский или Сагамийский залив. |
The Yuezhi expanded to the east during the 1st century CE, to found the Kushan Empire. |
Юэчжи распространились на восток в I веке н. э., и образовали Кушанскую Империю. |