Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
Armazi's strategic situation was dictated by its ready access to the Daryal Pass, the main road over the Greater Caucasus, through which the Scythians invaded the ancient Near East. Стратегическое положение города было продиктовано лёгким доступом к Даряльскому ущелью - главной дороги на Большом Кавказе, по которой скифы вторгались на древний Ближний Восток.
Continental North America, while operating at 60 Hz throughout, is divided into regions which are unsynchronized: East, West, Texas, Quebec, and Alaska. Континентальная Северная Америка, работая на частоте 60 Гц, разделена на области, которые несинхронизированы: Восток, Запад, Техас, Квебек и Аляска.
In frameworks IX of the zonal art exhibition «Far East», which opening is held in one Khabarovsk of October 16, 2003 at 16 hours per Art Gallery named after A.Fedotov (47, Karl Marx str. В рамках IX зональной художественной выставки «Дальний Восток», открытие которой состоится в г. Хабаровске 16 октября 2003 года в галереи им. А. Федотова (ул.
The Middle East is by no means an exception to the universal trend, now firmly established, that no problem, however intractable it is considered, is beyond a negotiated solution. Ближний Восток никоим образом не является исключением из общей тенденции, которая прочно сейчас утвердилась: какой бы сложной ни представлялась проблема, ее всегда можно решить путем переговоров.
That is why it was not possible, despite the efforts made by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and in particular by its Director General, Mr. Hans Blix, to make the Middle East a nuclear-weapon-free zone. Именно поэтому, несмотря на усилия, предпринятые МАГАТЭ, и в частности его Генеральным директором г-ном Хансом Бликсом, не удалось превратить Ближний Восток в зону, свободную от ядерного оружия.
A total of 70 key projects, such as the Qinghai-Tibet railway and the "West to East" electric power transmission project, have been completed, all giving a powerful impetus to the development of ethnic minority areas. Всего было осуществлено 70 крупных проектов, включая строительство железной дороги "Цинхай - Тибет" и линии электропередачи "Запад - Восток", что дало мощный толчок к развитию районов национальных меньшинств.
Eastern Economic Forum (Russian: BocToчHый эkoHoMичeckий фopyM or BЭФ) is an international forum held each year in Vladivostok, Russia, for the purpose of encouraging foreign investment in the Russian Far East. Восточный экономический форум - международный форум, ежегодно проводящийся во Владивостоке с целью стимулирования иностранных инвестиций на Дальний Восток России и развития экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
On the pedestal surface contours of the map of the Northern Hemisphere are drawn showing the routes of the Chkalov-Baidukov-Belyakov command to the Far East, across the North Pole to America. На поверхности пьедестала нанесены контуры карты Северного полушария с указанием маршрутов перелетов героического экипажа Чкалова-Байдукова-Белякова на Дальний Восток и через Северный полюс в Америку.
Nearly 100 Croats from at least one town in Sector East, Bapska, reportedly left their homes of their own volition, for self-protection, and sought refuge in Serbia. Сообщается, что почти 100 хорватов из по меньшей мере одного города в секторе "Восток", Бабска, добровольно оставили свои дома и искали убежища в Сербии.
The yellow on there is the Americas; dark blue is Africa; brown is Europe; green is the Middle East and this light blue is South Asia. Желтый - два американских континента, тёмно-синий - Африка, коричневый - Европа, зелёный- Ближний Восток, светло-синий - Южная Азия.
For more than six decades, the Middle East has been suffering from protracted hostilities and has fallen short of achieving a steady state of peace, stability and prosperity. В течение уже более 60 лет Ближний Восток страдает от затянувшихся боевых действий и остро нуждается в прочном мире, стабильности и процветании.
Houses were burned, and in Vitina (Multinational Brigade (MNB) (East)), violence culminated in the murder of a Kosovar Serb on 6 May. Были сожжены дома, а в Витине (зона ответственности многонациональной бригады (МНБ) «Восток») 6 мая был убит косовский серб.
Any regional security architecture will have to be premised on the Middle East becoming a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear, chemical, and biological weapons. Любая структура региональной безопасности должна будет основываться на том, что Ближний Восток станет зоной свободной от оружия массового поражения, включая ядерное, химическое и биологическое оружие.
Biden did not point to a specific region of the world, but mentioned the Middle East, the Indian sub-continent, and Russia as the likeliest sources of trouble for the new president. Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
During his visit to the Middle East in March 1997, the Secretary-General, while at Cairo, called on Mr. Esmat Abdel Maguid. В ходе своего визита на Ближний Восток в марте 1997 года Генеральный секретарь, находясь в Каире, встретился с г-ном Исматом Абделем Магидом.
Syria was among the first States that called for ridding the Middle East region of WMDs, especially nuclear weapons, and it has acted with determination to fulfil that purpose. Сирия одной из первых призвала избавить Ближний Восток от ОМУ, в особенности от ядерного оружия, и продолжает целенаправленно работать над достижением этой цели.
I have no desire to be trampled underfoot by the elephants engaged in the historic battle that raged in this forum before it moved to its still active theatre in the Middle East earlier this year. Я не имею ни малейшего желания оказаться затоптанным слонами, участвующими в историческом сражении, начавшемся в этом форуме и в начале этого года переместившемся на другое поле действий - Ближний Восток.
Maintaining the universality of UNIDO was a prime concern and the Organization's senior managers were therefore planning to undertake several missions to various parts of the world, including Latin America, Eastern Europe and the Middle East. Поскольку главной задачей является сохране-ние универсальности ЮНИДО, старшие руководи-тели Организации планируют организовать миссию в различные страны, в том числе Латинскую Аме-рику, Восточную Европу и Ближний Восток.
The enemy soldiers opened the gate and crossed the technical fence by approximately 500 metres in the direction of the Maysat East position, without crossing the Blue Line. Вражеские солдаты открыли ворота и зашли за техническое заграждение на расстояние около 500 метров в направлении позиции «Майсат»-Восток, не пересекая «голубую линию».
The insurgency continues to affect the southern and eastern parts of Afghanistan, with the vast majority of the violence occurring within ISAF Regional Commands South-west, South and East. Повстанцы продолжают действовать в южных и восточных районах Афганистана, подавляющее большинство насильственных действий противника приходится на зоны ответственности региональных командований МССБ «Юго-Запад», «Юг» и «Восток».
During a "horizon-scanning" meeting scheduled by the presidency on 4 September, the Under-Secretary-General for Political Affairs, Jeffrey Feltman, provided a briefing covering his recent visit in August to the Middle East and neighbouring countries. В ходе обзорного заседания, проведенного по решению Председателя 4 сентября, заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Джеффри Фелтман информировал о своей поездке на Ближний Восток и в соседние страны в августе текущего года.
We urge the international community to take all necessary steps where that country is concerned so that the Middle East can at last become a nuclear-weapon-free zone. И мы настоятельно призываем международное сообщество приложить применительно к этой стране необходимые усилия к тому, чтобы Ближний Восток мог наконец стать зоной, свободной от ядерного оружия.
In spring 2010 it unveiled a $1.5 million aquatic exhibit called "Wet Side Story" which stresses the importance of water conservation, ecology awareness, and water challenges in the Middle East and around the world. Весной 2010 года он развернул водную экспозицию под названием «Wet Side Story» стоимостью 1,5 миллионов долларов, в которой подчёркивается значимость сохранения воды, экологического сознания и те вызовы, связанные с водой, с которыми сталкивается Ближний Восток и все регионы мира.
The company became embroiled in controversy in 1998 after it was revealed it blocked Chris Patten's (the last British governor of Hong Kong) book East and West after a direct intervention by the then-CEO of News International, Rupert Murdoch. Компания оказалась втянутой в скандал в 1998 году после того, как выяснилось, что она отказалась публиковать книгу Криса Паттена (последнего британского губернатора Гонконга) «Восток и Запад» после прямого вмешательства тогдашнего генерального директора News International Руперта Мердока.
Wiedemann Polska is an engineering company employing the team of proffesionals and experienced experts who are capable of managing investments in far regions of World, e.g. in the Far East. «Wiedemann Polska» является инженерной фирмой, в которой работает коллектив профессиональных и опытных специалистов, способных реализовать инвестиции в так отдаленных регионах мира, как, например, Дальний Восток.