In theory, altering the proportion of methane in the flows for combustion and decomposition could cut CO2 emissions by 35-50% and reduce hydrogen consumption per unit of useful energy released by 20-25%. |
Теоретически, изменяя соотношение метана в потоках, направляемых на сжигание и на термообработку, можно снизить выброс углекислого газа на 35-50% и на 20-25% снизить потребление кислорода на выработку единицы полезной энергии. |
(a) COFOG and COPNI are used to classify a range of transactions, including outlays on final consumption expenditure, intermediate consumption, gross capital formation and current and capital transfers, by general government and NPISHs, respectively; |
а) КФОГУ и КЦНКОДХ используются для классификации широкого круга операций, включая расходы на конечное потребление, промежуточное потребление, валовое накопление и текущие и капитальные трансферты, осуществляемых соответственно органами государственного управления и НКОДХ; |
(c) The name of the questionnaire "Roads - consumption of energy in transport" has been changed to "Final consumption of energy in transport" (ECE-32); |
с) название анкеты "Дороги - потребление энергии на транспорте" было заменено на "Конечное потребление энергии на транспорте" (ЕСЕ-32); |
To reduce CFC consumption to 162 ODP tonnes for calendar year 2002, to 54 ODP tonnes for 2003; and to phase out CFC consumption by 1 January 2004 (save for essential uses authorized by the Parties); |
а) сократить потребление ХФУ до 162 тонн ОРС в 2002 календарном году и до 54 тонн ОРС в 2003 году; и прекратить потребление ХФУ к 1 января 2004 года (за исключением основных видов применения, разрешенных Сторонами); |
(a) To maintain methyl chloroform consumption at no more than 4.512 ODP-tonnes from 2005 until 2009, and then to reduce methyl chloroform consumption as follows: |
а) сохранить потребление метилхлороформа на уровне не более 4,512 тонны ОРС в течение периода с 2005 по 2009 годы, а затем сократить потребление метилхлороформа следующим образом: |
Noting, however, that the Party's consumption of 154.9 ODP tonnes of CFCs in 2007 was inconsistent with its obligation under the Montreal Protocol to reduce its consumption in that year to no greater than 87.2 ODP tonnes, |
отмечая вместе с тем, что потребление Стороной в 2007 году ХФУ в объеме 154,9 тонны ОРС не соответствует предусмотренному Монреальским протоколом ее обязательству сократить свое потребление в указанном году до уровня не более 87,2 тонны ОРС, |
(c) The inclusion of research results in gross capital formation reduces intermediate consumption of these services by market producers, thereby increasing their added value; reduces final consumption expenditure in the general government sector and increases gross fixed capital formation; it increases GDP; |
с) включение результатов научных исследований в состав валового накопления уменьшает промежуточное потребление этих услуг рыночными производителями, тем самым увеличивая их добавленную стоимость; сокращает конечные потребительские расходы сектора общего государственного управления и увеличивает валовое накопление основного капитала; увеличивает объем ВВП; |
That decision noted that the Secretariat had reported that Parties which had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year had in some cases explained that their excess production or consumption represented one of the four following scenarios: |
В этом решении отмечается, что, как сообщал секретариат, Стороны, превысившие разрешенный уровень производства или потребления того или иного озоноразрушающего вещества в каком-либо году, в некоторых случаях объясняли свое избыточное производство или потребление одним из четырех следующих сценариев: |
From the beginning it must be stressed that, for the purpose of consistency, mercury "consumption" is defined here in terms of regional consumption of mercury in products and processes rather than overall regional "demand." |
С самого начала необходимо подчеркнуть, что для целей обеспечения последовательности под «потреблением» ртути в настоящем докладе понимается не общий региональный «спрос», а глобальное потребление ртути в продуктах и процессах, |
More packs of the combat rations were supplied owing to the implementation of a new policy allowing for the consumption of combat rations twice per food cycle in contrast to the allowance for the consumption of combat rations once per food cycle |
Доставлено больше комплектов боевых пайков в результате применения новой схемы, допускающей потребление боевых пайков дважды в течение цикла питания (по сравнению с потреблением боевых пайков один раз в течение цикла питания) |
The lower consumption of diesel, oil and lubricants was attributable to delayed deployment of the Operation personnel, the volatile security situation and poor road conditions, which limited access to certain areas |
Более низкое потребление дизельного топлива и горюче-смазочных материалов обусловлено задержками в передислокации участвующего в Операции персонала, нестабильной и небезопасной ситуацией и плохим состоянием дорог, что ограничивало доступ в отдельные районы |
The result was that during a downturn, demand had dried up as households reduced their consumption, with the corresponding impact on the expectations of profits for companies and therefore on investment levels and economic growth. |
В результате во время экономического спада спрос иссяк, поскольку домашние хозяйства сократили свое потребление, что соответствующим образом сказалось на ожиданиях прибыли компаний и в результате на объемах инвестиций и темпах экономического роста. |
The Advisory Committee notes that the projected consumption of fuel under this heading amounts to 19.4 million litres in the 2012/13 period, whereas the standardized funding model provided resources for the procurement of only 0.9 million litres in 2011/12. |
Консультативный комитет отмечает, что прогнозируемое потребление топлива по данной категории расходов составит 19,4 млн. литров в 2012/13 году, в то время как в соответствии с расчетами на основе стандартизированной модели финансирования в 2011/12 году предусматривались ресурсы на закупку лишь 0,9 млн. литров топлива. |
The 1968 SNA was interpreted as treating expenditures on software which was bought as an integral part of a major hardware purchase as gross fixed capital formation, but software purchased or developed independently was treated as intermediate consumption. |
В СНС 1968 года, согласно толкованию, затраты на программное обеспечение, которое было приобретено как неотъемлемая часть крупной партии закупленных аппаратных средств, учитывались как валовое накопление основного капитала, но программное обеспечение, закупленное или разработанное независимо, учитывалось как промежуточное потребление. |
Based on the materials submitted the Secretariat had calculated the party's consumption of HCFC-22 to be around 5 metric tonnes, while the party was requesting that its baseline be revised to more than 1,000 metric tonnes. |
На основе представленных материалов потребление ГХФУ-22 данной Стороной было рассчитано секретариатом на уровне примерно 5 метрических тонн, тогда как Сторона просила о пересмотре базового уровня до более чем 1000 метрических тонн. |
Reported quarantine and pre-shipment uses have generally resulted in the consumption of about 10,000 MT annually over the last few years, with a variation of about 10 - 25 per cent up or down. |
а) в целом вследствие того, что имели место сообщенные виды применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, потребление на протяжении последних нескольких лет ежегодно составляло около 10000 Мт плюс-минус примерно 1025 процентов. |
In the light of this, parties have voiced concern that it is uncertain whether all blanks in the quarantine and pre-shipment column of the reporting format are always intended to mean that there has been zero consumption for quarantine and pre-shipment purposes. |
В этой связи Стороны высказали обеспокоенность в отсутствии ясности, всегда ли все незаполненные поля в графе "Карантинная обработка и обработка перед транспортировкой" формы отчетности означают, что имело место нулевое потребление для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
The amount reported by the former party for 2008 was 14.4 metric tonnes (mostly HCFCs), while the combined HCFC consumption reported by both parties totalled 608 and 483 metric tonnes in 2009 and 2010, respectively. |
Первая Сторона сообщила об объеме 14,4 метрической тонны за 2008 год (в основном ГХФУ), а общее потребление ГХФУ, о котором сообщили обе Стороны, составило 608 метрических тонн в 2009 году и 483 метрические тонны в 2010 году. |
Trade policies can affect gender equality through multiple transmission channels, including consumption effects (the impact of trade policies on domestic prices of goods and services) and income effects (through wages and earnings from traded goods or services). |
Торговая политика может влиять на ситуацию с обеспечением гендерного равенства самым разным образом, в том числе оказывая влияние на потребление (через внутренние цены на товары и услуги) и доходы (через заработную плату и доходы лиц, занятых в сфере торговли). |
In response to questions from members of the Committee, the representative of the Secretariat clarified that, although Kazakhstan had not yet ratified the Beijing Amendment, it had ratified the Copenhagen Amendment, which controlled consumption of HCFCs and methyl bromide. |
В ответ на вопросы членов Комитета представитель секретариата пояснила, что, хотя Казахстан еще не ратифицировал Пекинскую поправку, он ратифицировал Копенгагенскую поправку, которой регулируется потребление ГХФУ и бромистого метила. |
There was a structural deformity in the national budget process, in that 80 per cent of the total budget was earmarked for consumption expenditures, leaving 20 per cent for growth and tackling poverty. |
В составлении национального бюджета существует структурный перекос, состоящий в том, что 80 процентов всего бюджета направляется на потребление, оставляя лишь 20 процентов на цели содействия экономическому росту и решение проблемы нищеты. |
Over the period from 1970 to 2008, the consumption of construction minerals increased 13.4 times, that of metal ores and industrial minerals 8.6 times, that of fossil fuels 5.4 times, and that of biomass 2.7 times. |
За период с 1970 по 2008 год потребление строительных материалов увеличилось в 13,4 раза, металлических руд и промышленных минералов в 8,6 раз, ископаемого топлива в 5,4 раза и биомассы в 2,7 раза. |
In addition, the representative of the secretariat of the Multilateral Fund said that the Fund had undertaken a technical analysis of the party's reported data and had concluded that the proposed new baseline better reflected actual consumption in the party than did the existing baseline. |
Помимо этого, представитель секретариата Многостороннего фонда заявил, что Фонд провел технический анализ данных, представленных этой Стороной, и пришел к выводу, что предложенный новый базовый уровень точнее отражает фактической потребление этой Стороны, чем существующий базовый уровень. |
It aims at the reduction of illicit traffic in opiates including opium poppy cultivation and production and global consumption of heroin and other opiates, and at the establishment of a broad international coalition to combat illicit traffic in opiates. |
Его цель состоит в сокращении масштабов незаконного оборота опиатов, включая культивирование опийного мака, производство и глобальное потребление героина и других опиатов, а также в создании широкой международной коалиции для борьбы с незаконным оборотом опиатов. |
A 5 per cent value added tax was applied to the water and electricity bills of households whose water and electricity consumption is subsidized; |
введение НДС в размере 5% на счета за потребление воды и электричества при наличии социальных счетчиков; |