| In the course of the twentieth century the world's population quadrupled, while consumption of energy and raw materials increased tenfold. | В течение ХХ века население мира увеличилось в четыре раза, в то время как потребление энергии и сырьевых материалов возросло в 10 раз. |
| Cut the proportion of non-recoverable water consumption in industry by 3040%, possibly through the introduction of modern resource-saving technologies that allow water to be recycled. | Сократить безвозвратное удельное потребление воды в промышленности на 30-40%, возможно внедрением современных ресурсосберегающим технологий с оборотным водоснабжением. |
| Elsewhere the proportion is between 70 and 25%; in Slovenia, for example, consumption is six times higher in wintertime than in summertime. | В остальных странах от 70 до 25 % от зимней загрузки, так, например, в Словении зимнее потребление в 6 раз выше летнего. |
| The two lowest levels of the classification are national and define the expenditures for individual consumption in the respective "group of goods" and "elementary aggregates". | Два нижних уровня носят национальный характер и классифицируют расходы на индивидуальное потребление в рамках соответствующих "товарных групп" и "элементарных агрегатов". |
| Parliament passed Act XLII of 1999 on the protection of non-smokers and on certain rules regarding consumption and trade of tobacco products. | В 1999 году парламент принял Закон XLII о защите здоровья некурящих лиц и о некоторых мерах, регулирующих потребление и продажу табачных изделий. |
| The consumption of legal addictive substances is widespread throughout all age groups and therefore constitutes the greatest addiction problem in Liechtenstein from an epidemiological perspective. | Потребление разрешенных наркотических и психотропных веществ широко распространено среди всех возрастных групп, представляя собой самую большую проблему в этой области в Лихтенштейне с эпидемиологической точки зрения. |
| This is done by adjusting future values to render them comparable to the values placed on current consumption and costs. | Для этого будущая стоимость представляется в таком виде, чтобы можно было сопоставить ее с величинами, определяющими потребление и затраты в текущих ценах. |
| For developed countries, the agricultural sector is often less significant as an employer and contributor to GDP, and food consumption accounts for a relatively small and decreasing share of household income. | Для развитых стран сельскохозяйственный сектор зачастую имеет меньшее значение в качестве работодателя и вкладчика в ВВП, и на потребление продовольствия приходится относительно малая и уменьшающая доля дохода домохозяйств. |
| If those currently living in poverty consumed at the rate of an average North American, global consumption of energy and materials would increase sixfold. | Если бы те, кто сегодня живет в нищете, потребляли бы теми же темпами, что и средний американец, глобальное потребление энергии и материалов увеличилось бы в шесть раз. |
| Countries with a relatively developed statistical infrastructure will be recruited to participate in a full-scale ICP survey, covering total consumption, government expenditure, capital formation and net export. | Странам со сравнительно развитой статистической инфраструктурой будет предложено принять участие в полномасштабном обследовании, полностью охватывающем такие сферы, как потребление, государственные расходы, капиталообразование и чистый экспорт. |
| In 2000 individual consumption of meat and meat products fell from 75 kg to 43 kg. | При этом потребление картофеля за этот период увеличилось на 17 кг и составило 123 кг. |
| Consider global forest products market developments (production, consumption and market structures) | Рассмотрение глобальных изменений на рынке лесных продуктов (производство, потребление и рыночные структуры) |
| Total consumption and the pressure it exerts on natural resources and the environment depends in part on population but even more on affluence and technology. | Общее потребление и давление, которое оно оказывает на природные ресурсы и окружающую среду, отчасти зависят от численности населения, но еще больше - от уровня достатка, а также технологии. |
| Description of scenarios of future development of major parameters such as production, consumption and trade flows, based on econometric modelling or more advanced methods. | Описание сценариев будущих изменений в динамике основных параметров, как-то производство, потребление и торговые потоки, на основе традиционных эконометрических моделей или более современных методов. |
| Where adequate food consumption at household level is matched by adequacy in other basic material needs, health and food security are more likely to be stable. | Там, где на уровне домашних хозяйств необходимое потребление продуктов питания соответствует необходимому удовлетворению других основных материальных потребностей, состояние здоровья и продовольственная безопасность безусловно будут стабильными . |
| Tobacco consumption was reported to be among the ten leading risk factors, globally speaking, which account for more than one third of all deaths worldwide. | В докладе сообщалось, что потребление табака относится к десяти ведущим факторам риска в мире, на которые приходится более трети смертных случаев по всей планете. |
| The consumption of vodka and other strong alcoholic beverages has increased notably since 1990, but the growth has stabilized at the current time. | Потребление водки и других крепких алкогольных напитков заметно увеличилась с 1990 года, но в настоящее время этот рост стабилизировался. |
| Environmental stress - pollution, consumption and waste, deforestation, and population; | нагрузка на окружающую среду - загрязнение, потребление и отходы, обезлесение и народонаселение; |
| The definitions of the net capital stock and consumption of fixed capital are identical with those in the 1993 SNA. | Определение чистых запасов капитала и потребление основного капитала идентичны определениям СНС 1993 года. |
| The problem for the food balance sheet is the long interval between surveys, as the consumption trend in the intervening years has to be estimated from other sources. | Проблемой для составления продовольственного баланса являются длительные интервалы между проведением обследований, поскольку потребление в промежуточные годы приходится оценивать на основе информации из других источников. |
| Government consumption is a subset of total government expenditure and includes all levels of government. | Потребление органов государственного управления является частью совокупных расходов органов государственного управления всех уровней. |
| In high-income countries in the Near East, Europe and North America, rice is considered a healthy and tasty food and its consumption is expanding. | В странах с высоким уровнем дохода на Ближнем Востоке, в Европе и Северной Америке рис считается здоровой и вкусной пищей, и его потребление возрастает. |
| Assistance to children who are exploited at work or subject to drug trafficking and consumption | Оказание помощи детям, подвергающимся эксплуатации на работе или вовлеченным в торговлю наркотиками или их потребление |
| The iniquitous consumption of energy that exists in the world today is also not compatible with the goal of attaining a sustainable energy future for all. | Существующее сегодня в мире несправедливое потребление энергии также несовместимо с целью обеспечения того, чтобы устойчивая энергетика стала доступной для всех. |
| The Albanian National Protection Agency proposes to build the PRTR system on current reporting systems, which are mandatory and cover releases and transfers as well as raw materials consumption. | Албанское национальное агентство по охране окружающей среды предлагает создать систему РВПЗ на основе действующих в настоящее время систем представления отчетности, которые являются обязательными и охватывают такие вопросы, как выделение и перенос загрязнителей, а также потребление сырьевых материалов. |