With regard to vehicle fuel, there was a reduction in the consumption of petrol resulting from enhanced fuel management, while the consumption of diesel approximated that provided for under the plan. |
Что касается топлива для автотранспортных средств, то потребление бензина - благодаря улучшению управления запасами топлива - сократилось, а объем потребления дизельного топлива примерно соответствовал плановой величине. |
Intermediate consumption continues to include subsidiary scientific and technical services and intermediate consumption of scientific research by market manufacturers of the M72, scientific research and development, class of economic activity. |
В составе промежуточного потребления остаются такие вспомогательные научно-технические услуги и промежуточное потребление научно-исследовательских работ рыночными производителями вида экономической деятельности М 72 "Исследование и разработки". |
The links between human health and animal protein consumption and the environmental costs of animal protein consumption had not yet attracted the attention of policymakers to the extent that actions had been implemented (as in the case of air pollution). |
Связи между состоянием здоровья человека и потреблением животных белков и экологическими издержками, которыми оборачивается потребление этих белков, еще не привлекли к себе внимания директивных органов в такой мере, чтобы побудить их к принятию необходимых мер (как, например, в случае загрязнения воздуха). |
He expressed concern that some parties' consumption for quarantine and pre-shipment uses was actually rising, and observed that the European Union had managed to phase out consumption of methyl bromide for all uses. |
Он выразил озабоченность в связи с тем, что потребление некоторыми Сторонами для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой фактически растет, и отметил, что Европейскому союзу удалось завершить поэтапный отказ от всех видов применения бромистого метила. |
According to a study by the National Institute for Health and Welfare, alcohol consumption among women has sextupled and alcohol consumption among men has doubled in 40 years. |
Согласно исследованию Национального института здравоохранения и социального обеспечения, за 40 лет потребление алкоголя среди женщин выросло в 6 раз, а среди мужчин - в 2 раза. |
Concerning the rest of Asia, steel consumption in India increased by 42 per cent from 1996 to 2004, while consumption in other developing countries of the region was stagnant. |
Говоря об остальных странах Азии, следует отметить, что в Индии в период с 1996 года по 2004 год ее потребление выросло на 42%, а в остальных развивающихся странах региона потребление переживало стагнацию. |
For instance, water consumption decreased by an estimated 24.2 per cent, while electricity consumption decreased by an estimated 0.5 per cent. |
Например, потребление воды сократилось, по оценкам, на 24,2 процента, а потребление электричества - на 0,5 процента. |
With this whole sort of suite of policies, we could actually reduce our gasoline consumption - or our oil consumption - by 20 percent by 2020. |
С этими изменениями в политике мы могли бы действительно снизить потребление бензина - или потребление нефти - на 20% к 2020 году. |
With this policy, the cost of production of catalytic converters is registered in national accounts as government production and the consumption of catalytic converters is registered as government consumption expenditure. |
В случае проведения такой политики стоимость производства каталитических нейтрализаторов регистрируется в национальных счетах в качестве производства органами государственного управления, а потребление каталитических нейтрализаторов указывается в качестве расходов на потребление органов государственного управления. |
These estimates include final consumption expenditure of households at the territory of the region, final consumption expenditure of the general government and NPISH, gross fixed capital formation. |
Эти расчеты охватывают расходы на конечное потребление домашних хозяйств на территории данного региона, расходы на конечное потребление государственного управления и НКООДХ, валовое накопление основного капитала. |
Most developed countries experienced a decline in their respective shares of world steel consumption during this period, and most developing regions increased their shares only marginally (see table 4), except for China and the Middle East where, in relative terms, consumption rose faster. |
У большинства развитых стран в этот период соответствующие доли в мировом потреблении стали уменьшились, а в большинстве развивающихся регионов возросли лишь незначительно (см. таблицу 4), за исключением Китая и Ближнего Востока, где в относительном выражении потребление росло быстрее. |
Responding to a further question about whether imports for stockpiling could have been counted as consumption in the baseline years, the representative commented that companies often imported more than a single year's consumption at a time. |
В ответ на дополнительный вопрос о том, могли ли импортированные объемы для целей создания запасов быть учтены как потребление за базовые годы, представитель ответил, что зачастую компании единовременно импортируют объемы, превышающие уровень потребления, рассчитанный на один год. |
The most significant corrections were linked to changes in the methodology for the calculation of consumption of fixed capital, as well as a change in the method of subannual breakdown of the output of industries providing non-market services, and final consumption expenditure of State institutions. |
Наиболее существенные поправки были связаны с изменениями методологии расчета потребления основного капитала, изменением методики внутригодового распределения выпуска отраслей, оказывающих нерыночные услуги, а так же расходов государственных учреждений на конечное потребление. |
The ZEAS-C (LRLCP4A) decreases power consumption by 30 percent, while the ZEAS-AC (LRYCP9B) decreases power consumption by 50 percent. |
ZEAS-C (LRLCP4A) имеет уменьшенное на 30% энергопотребление, тогда как ZEAS-AC (LRYCP9B) уменьшает потребление энергии на 50%. |
In 2008, global oil consumption fell by 0.8% overall, with significant declines in consumption in North America, Western Europe, and parts of Asia. |
В 2008 году глобальное потребление нефти упало в целом на 0,8 %, причём в Северной Америке, Западной Европе и некоторых частях Азии произошло значительное снижение потребления. |
To be sure, China's domestic consumption is not as high as it should be, standing at 49% of GDP in 2008, with household consumption accounting for only 35%. |
Несомненно, уровень внутреннего потребления в Китае не такой высокий, каким ему следует быть, и остается на уровне 49% ВВП в 2008 году, при этом потребление семей составляет только 35%. |
Efforts to contain consumption levels and reduce waste can have some effect, but since consumption and the generation of waste are also largely driven by population growth, there are limits to the containment approach. |
Усилия по сдерживанию потребления и сокращению объема отходов могут оказать определенное воздействие, однако ввиду того, что потребление и накопление отходов также в значительной степени определяется ростом населения, этот подход имеет определенные границы. |
Sustainable consumption means meeting the needs and aspirations of current and future generations within the limits of the Earth's carrying capacity; it thus addresses the quantity, quality and distribution of consumption. |
Устойчивое потребление означает удовлетворение потребностей и устремлений нынешнего и будущих поколений в пределах допустимой интенсивности использования ресурсов Земли; оно, таким образом, охватывает количество, качество и структуру распределения потребления. |
Its consumption has been decreasing in developed countries and increasing in developing countries, which now account for close to two-thirds of world jute consumption and about one-third of imports. |
Его потребление снижается в развитых странах и повышается в развивающихся странах, на которые в настоящее время приходится почти две трети мирового потребления и примерно одна треть мирового импорта джута. |
Oil was replaced by coal, especially for power production and the oil consumption was reduced significantly due to energy savings and changes in consumption and supply system, e.g. introduction of combined heat and power. |
Нефть была заменена на уголь, в особенности при производстве энергии, и значительно снизилось потребление нефти, что было связано с экономией энергии, изменениями в структуре потребления и распределения, например применением комбинированного производства тепла и электроэнергии. |
While the estimate for diesel fuel was based on a consumption rate of 7,000 litres per day, actual consumption for the new generator station was 2,760 litres per day. |
Сметой предусматривался расход дизельного топлива из расчета 7000 литров в сутки, в то время как фактическое потребление на новой генераторной станции составило 2760 литров в сутки. |
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). |
Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею. |
They highlight the fact that imputed output, imputed income and imputed consumption are all interdependent in the case of goods and services produced for own final consumption. |
Эта процедура подчеркивает тот факт, что условно исчисленный выпуск, условно исчисленный доход и условно исчисленное потребление являются взаимозависимыми в случае товаров и услуг, производимых для собственного конечного потребления. |
This table of technical coefficients makes it possible to calculate intermediate consumption separately from final consumption, which means that supply balance sheets of food products can be drawn up (basic agricultural products and processed agricultural products). |
Эта таблица технических коэффициентов позволит рассчитывать промежуточное потребление отдельно от конечного потребления, а, следовательно, составлять балансы продовольственных ресурсов (сырьевых сельскохозяйственных продуктов и обработанных сельскохозяйственных продуктов). |
UNEP, in partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, implemented the youth and sustainable consumption programme, for which regional and subregional workshops were organized to promote sustainable consumption practices among young people. |
В партнерстве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры ЮНЕП осуществила программу под названием "Молодежь и устойчивое потребление", в рамках которой были организованы региональные и субрегиональные семинары в целях распространения идей устойчивого потребления среди молодежи. |