Expenditures on social transfers in kind are incurred by governments and NPISHs and form part of their final consumption expenditures. |
Расходы на социальные трансферты в натуральной форме производятся государственными органами и НКУ и являются частью их расходов на конечное потребление. |
Exports have been estimated as imports minus final consumption (corrected for confiscations). |
Экспорт определяется как импорт минус конечное потребление (с поправкой на конфискацию). |
Output has been estimated as final consumption plus exports minus confiscated quantities. |
Общий результат определяется как конечное потребление плюс экспорт минус конфискованный объем. |
Intermediate consumption of this industry is said to be about 10% of the output. |
Утверждается, что промежуточное потребление в этом секторе составляет около 10% от объема выпуска. |
Guidance was requested on how to allocate market output by function in order to arrive at final consumption expenditure of government. |
Было указано на необходимость разработки рекомендаций по методике распределения рыночного выпуска по функциям с целью получения агрегата расходов на конечное потребление органов общего управления. |
Only the final consumption expenditure of general government on individual services is included in COICOP. |
В КПТУН включены только расходы на конечное потребление органов общего управления, связанные с оплатой индивидуальных услуг. |
The global consumption of natural resources, therefore, continues to rise. |
Таким образом, общемировое потребление природных ресурсов продолжает увеличиваться. |
Water consumption levels have generally dropped, primarily due to lower economic activity. |
Потребление воды в целом снизилось, прежде всего по причине снижения уровня экономической активности. |
1/ Projected consumption of liquid fuels in 2010. |
1/ Прогнозируемое потребление жидких видов топлива в 2010 году. |
To promote campaigns on the responsible consumption of ecologically feasible products and the use of clean technologies. |
Содействовать проведению кампаний, стимулирующих ответственное потребление продуктов, соответствующих экологическим стандартам, и использование экологически безопасных технологий. |
These risks are already exacerbating the economic slowdown: equity markets are falling everywhere, leading to negative wealth effects on consumption and capital spending. |
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы. |
When a commodity's consumption falls as income rises, economists call it an "inferior" good. |
Когда потребление того или иного товара падает по мере роста доходов, экономисты называют это «малоценным» благом. |
Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports. |
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. |
Fixing the housing market could also help spur consumption. |
Фиксирование рынка жилья также могло бы стимулировать потребление. |
As the economy normalizes, consumption and investment will resume. |
По мере нормализации экономики возобновятся потребление и инвестиции. |
Yes, China needs to strengthen its social safety net and to deepen domestic capital markets before consumption can take off. |
Конечно, Китаю нужно укрепить свою сеть социальной безопасности, а также углубить рынки внутреннего капитала, прежде чем потребление сможет начать рост. |
In fact, to meet the challenge of restructuring China's economy away from exports and resource-intensive goods, China must stimulate consumption. |
Фактически, чтобы решить проблему реструктуризации экономики Китая от экспорта и ресурсоемких товаров, Китай должен стимулировать потребление. |
The families benefiting from their remittances will now be forced to cut their consumption as well. |
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление. |
Efforts to strengthen social values supporting sustainable consumption have focused on education, awareness-raising and consumer information. |
Усилия по содействию утверждению социальных ценностей, ориентированных на рациональное потребление, были сосредоточены на образовании, повышении осведомленности и информировании потребителей. |
Global consumption and the market that services it has become the main engine of the global economy. |
Глобальное потребление и рынок, который обслуживает его, стали основным двигателем глобальной экономики. |
Thus data systems often assume that all interest payments relate to production activities and none to the finance of consumption. |
Так, в статистических системах часто используется подход, в соответствии с которым все выплаты по процентам связаны с производственной деятельностью и не имеют никакого отношения к затратам на потребление. |
Public-sector employment and current government consumption were also cut in some cases, but the general tendency was to protect social-sector expenditure. |
В некоторых случаях сокращения касались также ассигнований на поддержание занятости в государственном секторе и расходов на текущее государственное потребление, однако общая тенденция состояла в защите расходов на социальный сектор. |
National expenditure may be divided into consumption and investment. |
Государственные расходы делятся на потребление и инвестиции. |
Common property resources provide people with supplementary food; they act as insurance against transitory food insecurity and smooth consumption during difficult periods. |
Общие имущественные ресурсы обеспечивают людям дополнительное продовольствие; они выступают в качестве страховки от краткосрочных периодов отсутствия продовольственной безопасности и позволяют наладить бесперебойное потребление в трудные периоды. |
Residual consumption of 220 ODP tonnes after 2009 is provided for under the China Phase I project. |
Остаточное потребление 220 тонн ОРС в период после 2009 года предусмотрено в рамках этапа I проекта Китая. |