| Expenditures on social transfers in kind are incurred by governments and NPISHs and form part of their final consumption expenditures. | Расходы на социальные трансферты в натуральной форме производятся государственными органами и НКУ и являются частью их расходов на конечное потребление. |
| Exports have been estimated as imports minus final consumption (corrected for confiscations). | Экспорт определяется как импорт минус конечное потребление (с поправкой на конфискацию). |
| Output has been estimated as final consumption plus exports minus confiscated quantities. | Общий результат определяется как конечное потребление плюс экспорт минус конфискованный объем. |
| Intermediate consumption of this industry is said to be about 10% of the output. | Утверждается, что промежуточное потребление в этом секторе составляет около 10% от объема выпуска. |
| Guidance was requested on how to allocate market output by function in order to arrive at final consumption expenditure of government. | Было указано на необходимость разработки рекомендаций по методике распределения рыночного выпуска по функциям с целью получения агрегата расходов на конечное потребление органов общего управления. |
| Only the final consumption expenditure of general government on individual services is included in COICOP. | В КПТУН включены только расходы на конечное потребление органов общего управления, связанные с оплатой индивидуальных услуг. |
| The global consumption of natural resources, therefore, continues to rise. | Таким образом, общемировое потребление природных ресурсов продолжает увеличиваться. |
| Water consumption levels have generally dropped, primarily due to lower economic activity. | Потребление воды в целом снизилось, прежде всего по причине снижения уровня экономической активности. |
| 1/ Projected consumption of liquid fuels in 2010. | 1/ Прогнозируемое потребление жидких видов топлива в 2010 году. |
| To promote campaigns on the responsible consumption of ecologically feasible products and the use of clean technologies. | Содействовать проведению кампаний, стимулирующих ответственное потребление продуктов, соответствующих экологическим стандартам, и использование экологически безопасных технологий. |
| These risks are already exacerbating the economic slowdown: equity markets are falling everywhere, leading to negative wealth effects on consumption and capital spending. | Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы. |
| When a commodity's consumption falls as income rises, economists call it an "inferior" good. | Когда потребление того или иного товара падает по мере роста доходов, экономисты называют это «малоценным» благом. |
| Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports. | Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. |
| Fixing the housing market could also help spur consumption. | Фиксирование рынка жилья также могло бы стимулировать потребление. |
| As the economy normalizes, consumption and investment will resume. | По мере нормализации экономики возобновятся потребление и инвестиции. |
| Yes, China needs to strengthen its social safety net and to deepen domestic capital markets before consumption can take off. | Конечно, Китаю нужно укрепить свою сеть социальной безопасности, а также углубить рынки внутреннего капитала, прежде чем потребление сможет начать рост. |
| In fact, to meet the challenge of restructuring China's economy away from exports and resource-intensive goods, China must stimulate consumption. | Фактически, чтобы решить проблему реструктуризации экономики Китая от экспорта и ресурсоемких товаров, Китай должен стимулировать потребление. |
| The families benefiting from their remittances will now be forced to cut their consumption as well. | Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление. |
| Efforts to strengthen social values supporting sustainable consumption have focused on education, awareness-raising and consumer information. | Усилия по содействию утверждению социальных ценностей, ориентированных на рациональное потребление, были сосредоточены на образовании, повышении осведомленности и информировании потребителей. |
| Global consumption and the market that services it has become the main engine of the global economy. | Глобальное потребление и рынок, который обслуживает его, стали основным двигателем глобальной экономики. |
| Thus data systems often assume that all interest payments relate to production activities and none to the finance of consumption. | Так, в статистических системах часто используется подход, в соответствии с которым все выплаты по процентам связаны с производственной деятельностью и не имеют никакого отношения к затратам на потребление. |
| Public-sector employment and current government consumption were also cut in some cases, but the general tendency was to protect social-sector expenditure. | В некоторых случаях сокращения касались также ассигнований на поддержание занятости в государственном секторе и расходов на текущее государственное потребление, однако общая тенденция состояла в защите расходов на социальный сектор. |
| National expenditure may be divided into consumption and investment. | Государственные расходы делятся на потребление и инвестиции. |
| Common property resources provide people with supplementary food; they act as insurance against transitory food insecurity and smooth consumption during difficult periods. | Общие имущественные ресурсы обеспечивают людям дополнительное продовольствие; они выступают в качестве страховки от краткосрочных периодов отсутствия продовольственной безопасности и позволяют наладить бесперебойное потребление в трудные периоды. |
| Residual consumption of 220 ODP tonnes after 2009 is provided for under the China Phase I project. | Остаточное потребление 220 тонн ОРС в период после 2009 года предусмотрено в рамках этапа I проекта Китая. |