Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребительские

Примеры в контексте "Consumption - Потребительские"

Примеры: Consumption - Потребительские
Thus, household consumption expenditures include a range of imputed expenditures. Таким образом, потребительские расходы домохозяйств включают в себя значительное число условно исчисленных элементов расходов.
Other methods may include one-off subsidies, such as consumption vouchers and cash handouts. Другие методы могут включать разовые субсидии, такие, как ваучеры на потребительские товары и благотворительная раздача наличных денег.
Under the right to health, consumption taxes must not disproportionately burden the poor. В соответствии с правом на здоровье потребительские налоги не должны ложиться непропорциональным бременем на малоимущие слои населения.
Income and wealth capture people's current and future consumption possibilities. Доходы и богатство отражают текущие и будущие потребительские возможности людей.
Such loans are provided for consumption and housing. Такие займы предоставляются на потребительские цели и на жилье.
These consumption habits also facilitate the option of working and earning less because annual spending is proportionally lower. Эти потребительские привычки также способствуют тому, что теперь можно выбирать в пользу меньшего рабочего времени и меньших доходов, потому что расходы уменьшаются пропорционально.
Only in the second stage you can provide for your own consumption needs. Индивидуум может самостоятельно удовлетворять свои потребительские нужды только на втором этапе.
Average consumption expenditure is known on the level of several household categories and groups. Средние потребительские расходы известны на уровне ряда категорий и групп домашних хозяйств.
Articles for use and consumption that are imported must correspond to the personal and family requirements of the beneficiaries. Импортируемые потребительские товары не должны превышать личных и семейных потребностей лиц, пользующихся льготами.
But it has refrained from spending too much on social welfare grants, unemployment benefits and subsidies for consumption. Однако оно воздерживается от слишком больших расходов на дотации по социальному обеспечению, пособия по безработице и потребительские субсидии.
The imputed values of goods and services acquired through barter transactions are also included in households' consumption expenditures. Условно исчисленная стоимость товаров и услуг, приобретенных в рамках товарообменных операций, также включается в потребительские расходы домохозяйств.
Household consumption expenditure is traditionally one of the series that change most regularly. Потребительские расходы домохозяйств традиционно являются одним из рядов, который характеризуется наиболее регулярной динамикой.
Tendencies to increase further consumption prices, as well as those of production spheres have been maintained. По-прежнему сохраняется тенденция к дальнейшему повышению цен на потребительские и производственные товары.
Lower growth prospects due to the financial crisis are likely to constrain the consumption demand of the world's poor. Менее благоприятные в силу финансового кризиса перспективы роста, по всей видимости, ограничат потребительские запросы малоимущих слоев населения во всем мире.
In such cases, consumption expenditure may represent a better estimate of the household's sustainable standard of living. В таких случаях потребительские расходы, возможно, более точно отражают устойчивый уровень жизни таких домашних хозяйств.
For instance, consumption expenditure is a critical dimension for household economic well-being. Например, потребительские расходы представляют собой критически важный аспект экономического благосостояния домашних хозяйств.
(e) Address price signals that distort the consumption and investment decisions of households, businesses and the public sector and undermine sustainability values. ё) устранить ценовые сигналы, искажающие потребительские и инвестиционные решения домохозяйств, предпринимателей и государственного сектора и противоречащие принципам устойчивости.
Many States utilize consumption taxes, such as excise and valued-added taxes (VAT), to raise general revenue and provide funds for health. Для увеличения общего объема поступлений и выделения средств на цели здравоохранения многие государства используют потребительские налоги, например акцизный сбор и налог на добавленную стоимость (НДС).
Infrastructure matters because it can affect a wide range of economic activities, having a direct impact on both firms' production capabilities and consumers' consumption possibilities. Инфраструктура важна, поскольку она может оказывать влияние на широкий спектр хозяйственной деятельности, непосредственно воздействуя как на производственный потенциал компаний, так и на потребительские возможности населения.
In time of economic crisis or when there are new innovations the consumption habits might change quickly for which reasons the weights should be updated more frequently. Во время экономического кризиса или при появлении новых продуктов потребительские привычки могут быстро меняться, что служит причиной для более частого обновления весов.
Inequality coefficient (Gini), consumption expenses per capita Коэффициент неравенства (Джини), подушевые потребительские расходы
Expansion in manufacturing was stimulated in some countries by increased activity in other commodity-producing sectors in response to increased demand for consumption goods in the domestic market. Стимул к расширению масштабов производственной деятельности в обрабатывающей отрасли в некоторых странах придавало повышение активности в других товаропроизводящих секторах в связи с возросшим спросом на потребительские товары на отечественном рынке.
equals (2)households' consumption expenditures (SNA and ESA) равно 2) потребительские расходы домохозяйств (СНС и ЕСИС)
The pace of job creation has increased, indicators for manufacturing and services have improved, and consumption spending has been stronger than anticipated. Темпы создания новых рабочих мест выросли, показатели производства и услуг улучшились, а потребительские расходы были больше, чем ожидалось.
It should be based on local or regional purchase where possible, and managed in a way to respect local consumption habits. По возможности, такие программы должны основываться на закупке продуктов питания в данной местности или районе, и при их осуществлении необходимо уважать местные потребительские привычки.