| The consumption of industrially produced chemicals has skyrocketed over the past decades to be at about 400 million tons a year. | Потребление химических веществ, производимых промышленностью, за последние десятилетия резко возросло, составив около 400 млн. т в год. |
| These charges were replaced with a tax on electricity consumption that was less cost-effective in reducing CO2 emissions. | Эти сборы были заменены налогом на потребление электроэнергии, который является менее затратоэффективным средством сокращения выбросов СО2. |
| Recurrent theft of water and electricity of significant value by households should be recorded as final household consumption expenditure. | Повторяющиеся кражи домашними хозяйствами воды и электричества на значительные суммы следует учитывать как расходы на конечное потребление домашних хозяйств. |
| Households' expenditure on consumption from informal sources directly corresponds to the adjustments made for informal trade when measuring the parameters of informal production. | Величина расходов домашних хозяйств на потребление из неформальных источников прямо корреспондируется с досчетами на неформальную торговлю, осуществленными при определении параметров неформального производства. |
| Rationalizing water consumption should also be encouraged. | Необходимо также поощрять рациональное потребление воды. |
| Slovakia: Anticipated gas consumption, return on investment, environment. | Словакия - Планируемое потребление газа, окупаемость инвестиций, экология. |
| The main variables used to develop scenarios were population growth, urban population, energy demand, gross domestic product, and oil consumption. | Основными переменными величинами, применяемыми при разработке сценариев, были рост населения, городское население, спрос на энергию, валовой внутренний продукт и потребление нефти. |
| Electricity consumption among these countries rose sharply from 1985 to 1990, but has been declining ever since. | Потребление электроэнергии в этих странах с 1985 по 1990 год резко возросло, но с тех пор сокращается. |
| The structure of incentives has impeded environmental improvement, and pollution levels and resource consumption have declined less than output. | Структура экономических стимулов препятствовала улучшению состояния окружающей среды, уровни загрязнения и потребление ресурсов снижались менее, чем уровни производства. |
| Further, food consumption accounts for a significant share of expenditure for households in many developing countries. | Кроме того, на потребление продовольствия приходится значительная доля расходов домохозяйств во многих развивающихся странах. |
| The consumption of fresh vegetables as well as of vegetable oils instead of saturated/animal fats for cooking has increased significantly. | Потребление свежих овощей, а также растительных масел вместо насыщенных/животных жиров при приготовлении пищи значительно возросло. |
| In 2000 spending on consumption absorbed 88 per cent of Africa's GDP, leaving little for savings and investment. | В 2000 году расходы на потребление поглотили 88 процентов ВВП Африки, практически ничего не оставив для накоплений и инвестиций. |
| This, in turn, is likely to have negative feedback effects on private consumption and business investment. | Это в свою очередь, вероятно, окажет негативное обратное воздействие на личное потребление и предпринимательские капиталовложения. |
| The GFS system does not include output or intermediate consumption, although they are included in the 1993 SNA. | В системе СГФ, в отличие от СНС 1993 года, не учитывается производство или промежуточное потребление. |
| Members undertake to encourage the consumption of chocolate and cocoa-based products in order to increase demand for cocoa by all possible means. | Участники обязуются всеми возможными средствами стимулировать потребление шоколада и какао-продуктов в целях повышения спроса на какао. |
| Petrol consumption has doubled in 10 years, and the percentage of private cars on urban roadways has increased by one third. | Потребление бензина удвоилось за 10 лет, а доля частных автомобилей на городских дорогах увеличилась на одну треть. |
| This decision limits the Ministry of Health's ability to monitor food available for consumption in New Zealand. | Такое решение ограничивает возможности министерства здравоохранения контролировать потребление имеющегося продовольствия в Новой Зеландии. |
| "The consumption of fixed capital" is used as the weight for capital but may need reviewing empirically. | "Потребление основного капитала" используется в качестве весов для капитала, однако может потребовать эмпирического пересмотра. |
| Initial results confirmed an increase in consumption among adolescents and children. | Первоначальные результаты подтверждают, что расширяется потребление наркотических средств подростками и детьми. |
| Table 3 Electricity consumption and generation type in selected countries | Как видно из таблицы З, потребление энергии домашними хозяйствами в большинстве развивающихся стран увеличилось. |
| Instead consumption has to be estimated by application of a portion size to the number of occurrences of each food code. | Вместо этого потребление оценивается путем умножения размера порции на число появлений кода каждого продукта питания. |
| As counterpart, the production costs and the consumption of fixed capital have to remain coherent. | В свою очередь издержки производства и потребление основного капитала должны оставаться взаимоувязанными. |
| Food consumption can also be measured by Household Budget surveys. | Потребление продовольствия может также измеряться с помощью обследований бюджетов домохозяйств. |
| The consumption of diesel fuel otherwise used in the boiler system of the kitchen has been drastically reduced through use of the solar systems. | Потребление дизельного топлива бойлерной установкой на кухне резко сократилось благодаря использованию этой гелиоустановки. |
| General government final consumption expenditure by purpose at constant prices | Расходы органов государственного управления на конечное потребление по целям в постоянных ценах |