| The survey indicates that Togo's HCFC consumption in 2008 was 282.6 metric tonnes. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что потребление ГХФУ Того в 2008 году составило 282,6 метрической тонны. |
| QPS consumption has increased significantly in some Parties since 2007, as a consequence of expanding international trade. | Вследствие расширения международной торговли в ряде стран начиная с 2007 года значительно возросло потребление в целях КООТ. |
| Production or consumption involving mercury shall qualify as an essential use where: | Производство или потребление, касающееся ртути, квалифицируется как основной вид использования в случаях, когда: |
| In any case, oil and gas combustion and consumption may result in significant total emissions and releases of mercury. | В любом случае, сжигание и потребление нефти и газа может привести к значительному общему объему выбросов и утечек ртути. |
| Local market consumption is very limited and most of this production is destined for export. | Ее потребление местным рынком является весьма ограниченным, и основная часть этого производства предназначается для экспорта. |
| During the same period, consumption has continued to grow steadily in other areas of the world. | В тот же период потребление продолжало устойчиво расти в других регионах мира. |
| Many countries are developing eco-cities that try to minimize resource consumption and waste generation. | Многие страны разрабатывают эко-города, которые стараются свести к минимуму потребление ресурсов и производство отходов. |
| Apart from the imperative to improve their lives and reduce poverty, increasing agricultural growth and therefore rural incomes will increase domestic and regional consumption. | Наряду с необходимым условием улучшения его жизни и сокращения бедности, повышение роста сельскохозяйственного производства и, следовательно, доходов населения сельских районов будет увеличивать внутреннее и региональное потребление. |
| The consumption of ODS was registered in all reporting countries, either by the customs or by the environmental authorities. | Потребление ОРВ регистрируется во всех представивших данные страны либо таможенными службами, либо природоохранными органами. |
| In most of the countries, ODS consumption had been reduced during the reporting period. | В большинстве стран потребление ОРВ снизилось за отчетный период. |
| In Kazakhstan, ODS consumption had increased 1.5 times during the past 20 years. | В Казахстане потребление ОРВ возросло за последние 20 лет в полтора раза. |
| Section 2.5 sets out a conceptual framework in which income, consumption and accumulation of wealth can be related to each other. | В разделе 2.5 излагаются концептуальные рамки, в которых доход, потребление и накопление активов могут соотноситься друг с другом. |
| Some households with low income, for example, may report adequate levels of consumption expenditure or wealth. | Например, некоторые домохозяйства с низким уровнем дохода могут сообщить лишь о соответствующих расходах на потребление или об активах. |
| Current annual consumption in the European Union's photographic industry is 1 tonne. | Текущее годовое потребление этого вещества в фотографической промышленности Европейского союза составляет 1 тонну. |
| Figure 2 shows the gross inland consumption in the 27 States of the European Union (EU-27) by fuel. | На рисунке 2 отражено валовое внутреннее потребление энергии в 27 государствах - членах Европейского союза (ЕС-27) в разбивке по видам топлива. |
| 465.6. Culture building aimed at consumption of domestic products, and increasing the production and export of goods and services. | 465.6 Укрепление культуры, нацеленной на потребление отечественных продуктов, и увеличение производительности и экспорта товаров и услуг. |
| Per capita consumption of drinking water has fallen below 100 litres per day. | Душевое потребление питьевой воды сократилось до менее 100 литров в день. |
| Winter electricity consumption is twice higher than in summer. | Потребление электроэнергии зимой в два раза выше, чем летом. |
| The second is strengthening international collaboration in order to engage in constructive dialogue with the commercial sector to develop trade-related practices that protect and promote healthy consumption. | Второе направление - это укрепление международного сотрудничества в интересах участия в конструктивном диалоге с коммерческим сектором в целях выработки практических мер, касающихся торговли, которые поощряют и защищают здоровое потребление. |
| The logging industry has encouraged consumption of new goods, the introduction of a cash-economy and new social relations and customs. | Лесозаготовительная индустрия поощряет потребление новых товаров, введение денежной экономики и новые социальные отношения и обычаи. |
| Mercury consumption in the area studied was estimated at 450 kg per year. | Потребление ртути в области, являвшейся предметом изучения, согласно оценкам, составляло 450 кг в год. |
| For most countries, the main source of human exposure to methylmercury is through the consumption of fish. | Для большинства стран основным источником антропогенного воздействия метилртути является потребление рыбы. |
| Tobacco consumption, obesity, unhealthy diet, physical inactivity and alcohol are key contributing factors. | Потребление табака, ожирение, нездоровый рацион питания, недостаточная физическая активность и злоупотребление алкоголем являются основными факторами риска. |
| Poultry consumption in Cuba is estimated at 200,000 tons in 2010. | По оценкам, потребление курятины на Кубе в 2010 году составило приблизительно 200000 тонн. |
| Furthermore, rising consumption of animal products, especially in China, helped stimulate demand for corn needed to feed animals in 2010/11. | Кроме того, растущее потребление продукции животноводства, особенно в Китае, содействовало стимулированию спроса на кукурузу как необходимого корма для животных в 2010/11 году. |