Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
During the 1960s, energy and steel use in the industrialized countries increased at rates that would have doubled total consumption by 1987 and quadrupled it by 2000. В 60-е годы потребление энергии и стали в промышленно развитых странах возрастало такими темпами, что к 1987 году оно увеличилось бы вдвое, а к 2000 году - в четыре раза.
Irrespective of what method is chosen, it would imply a consumption of water now passing through the landscape, meaning that water would not be available downstream for other uses. Независимо от того, какой будет выбран метод, он будет предполагать потребление воды, проходящей в настоящее время по поверхности земли, означая тем самым, что вода не будет использоваться в иных целях ниже по течению.
Illicit consumption of sedatives, mainly barbiturates and benzodiazepines, seems to be on the rise, a persistent phenomenon that can be linked to the lack of control of prescription. Как представляется, незаконное потребление седативных веществ, главным образом барбитуратов и бензодиазепинов, возрастает и представляет собой постоянную проблему, причины которой можно объяснить отсутствием контроля за выдачей рецептов.
In contrast, the Japanese economy remains sluggish, as the Government's large-scale stimulatory spending of the past several years has thus far failed to put either private consumption or investment demand on a self-sustained path. В японской экономике, наоборот, наблюдается застой, поскольку осуществлявшиеся правительством в последние несколько лет широкомасштабные стимулирующие расходы пока не вывели ни личное потребление, ни инвестиционный спрос на путь самообеспечения.
Alcohol consumption started to rise towards the end of the 1980s but, after a peak in 1990, has begun to decrease. Потребление алкогольных напитков к концу 80-х годов стало расти, но после пика, достигнутого в 1990 году, оно вновь стало снижаться.
Yet, despite the fact that the United States accounts for roughly 25% of all man-made global carbon emissions, Americans show little will or inclination to temper their manic consumption. И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление.
Of course, I may be far too optimistic in thinking that the tragedy in the Gulf will spur a more sensible energy policy that attempts to moderate consumption rather than constantly seeking new ways to fuel it. Быть может, я излишне оптимистичен, полагая, что трагедия в Мексиканском заливе спровоцирует разработку более разумной энергетической политики, целью которой будет умерить потребление, вместо того чтобы постоянно искать новые способы его подпитки.
First, the equity-market meltdown would cause a drop in business confidence and in consumer sentiment which, through a self-fulfilling expectation process, would reduce both business investment and private consumption (particularly of durable goods). Во-первых, крах на рынке акций привел бы к падению уверенности деловых кругов и потребителей, которые в результате развития самодостаточного процесса ожиданий стали бы сокращать и инвестиции предприятий, и частное потребление (особенно товаров длительного пользования).
A regular household budget survey by the National Statistics Committee showed that in spring 1996 real food consumption by the poorest 10 per cent of the population amounted to 156 som per person. Регулярное обследование семейных бюджетов, проводимое Национальным статистическим комитетом, показало, что реальное потребление продуктов питания 10-процентной самой бедной части населения весной 1996 года составило в денежном выражении 156 сомов на человека.
According to statistical data provided to the Board by the major producing countries, global production of opiate raw materials in 1996 will probably exceed consumption of opiates by 14.5 tonnes in morphine equivalent. По статистическим данным, представленным основными странами-производителями Комитету, общемировое производство опийного сырья в 1996 году превысит, вероятно, потребление опиатов на 14,5 тонны в морфиновом эквиваленте.
The impact of interception efforts upon illicit drug consumption depends upon how responsive consumers are to price increases caused by reductions in illicit drug supply. Воздействие мер по пресечению на потребление незаконных наркотиков зависит от того, как реагируют потребители на повышение цен, обусловленное сокращением предложения незаконных наркотиков.
The total consumption rate is still very low (0.5 per 1,000). Most users (80%) are men aged between 16 and 19, again in urban areas. Его потребление еще низко (0,5 на 1000), в основном (80%) среди мужчин 16-19 лет в городах.
Under the Prohibition (Enforcement of Hadd) Order, 1979, 80 lashes are prescribed for the consumption of alcohol. В соответствии с Законом о запрещении спиртных напитков (применение "хадд") 1979 года предусматривается наказание в виде 80 ударов плетью за потребление алкогольных напитков.
(b) A study conducted by the World Business Council for Sustainable Development Study on the Paper Cycle concludes that over the next 50 years the consumption of pulpwood is expected to double. Ь) в исследовании, проведенном Всемирным советом предпринимателей за устойчивое развитие по вопросу об обороте бумаги, делается заключение, что в последующие 50 лет потребление целлюлозы, вероятно, удвоится.
Responsible consumption must be part and parcel of social awareness in developed and developing countries alike, because even if we have different circumstances, our problems are common to all and there is only one nature. Ответственное потребление должно быть неотъемлемой частью социального сознания как в развитых, так и развивающихся странах, поскольку, невзирая на различия в конкретных обстоятельствах, стоящие перед нами проблемы являются общими для всех и нам дана одна на всех природа.
This correlation is driven by the fact that the amount of biomass within a size class is a direct function of food availability, i.e. POC flux to the seafloor; (b) sediment-community oxygen consumption. Эта увязка обусловлена тем обстоятельством, что объем биомассы в рамках конкретного класса размеров напрямую зависит от наличия пищевых ресурсов, то есть притока ДОУ на морское дно; b) потребление кислорода седиментарными сообществами.
The representative of SPC drew attention to the concerns of the Pacific island countries and territories where the increased consumption of low-quality imported food contributed to escalating rates of malnutrition and micronutrient deficiencies and a consequent rise in non-communicable diseases. Представитель СТС обратил внимание на проблемы тихоокеанских островных стран и территорий, где потребление некачественного импортированного продовольствия сказывается на повышении показателей недоедания и дефицита пищевых микроэлементов, в результате чего распространяются неинфекционные заболевания.
Replacing subsidies with fuel taxes will not only reduce the adverse impact of future crude oil price increases on fiscal accounts but will also create incentives for consumers to economize their consumption of fuel. Замена субсидий налогами на топливо не только уменьшит отрицательное воздействие будущего увеличения цены на сырую нефть на бюджеты, она также создаст стимулы для потребителей, побудив их сокращать потребление топлива.
Nationwide consumption of iodized salt increased from 30 per cent to 80 per cent for the same period. Потребление в стране йодируемой соли возросло с 30 процентов до 80 процентов за тот же период.
As well, the Québec Sales Tax credit reduces the consumption tax burden for low-income and middle-income families and protects the progressive structure of the tax system. Кроме того, скидка с Квебекского налога с оборота призвана облегчить бремя налога на потребление семей с низким и средним доходом и защитить прогрессивную структуру налоговой системы.
The lack of adequate consumption by the poorer segment of the world population is a critical concern for sustainable development and is considered further in the report of the Secretary-General on combating poverty. Недостаточное потребление более бедными слоями населения мира является серьезной проблемой в области устойчивого развития и рассматривается далее в докладе Генерального секретаря, посвященном мерам по борьбе с нищетой.
More recently, efforts have been made to combine such instruments into integrated product policies addressing all phases of the product life-cycle, including design, production, consumption and disposal. В последнее время предпринимаются попытки объединить такие средства в рамках комплексной политики в отношении продуктов и изделий на всех этапах жизненного цикла, включая проектирование, производство, потребление и удаление отходов.
To phase out consumption of all other Annex A and B controlled substances by 1 January 2002; Ь) прекратить к 1 января 2002 года потребление всех других регулируемых веществ, включенных в приложения А и В;
However, our efforts require further support, proportional to the scope of its effect, in Bolivia as well as in those societies where drug consumption remains a priority problem to be solved. Вместе с тем наши усилия требуют дальнейшей поддержки, пропорциональной уровню ее воздействия, в Боливии и тех обществах, где потребление наркотиков все еще остается нерешенной приоритетной проблемой.
It is recognized, however, that fish is an important, beneficial food for many populations and that moderate consumption of a variety of fish is not likely to result in exposures of concern. Вместе с тем признается, что рыба является важным полезным пищевым продуктом для многих групп населения и что умеренное потребление одного вида рыб, судя по всему, не приводит к вызывающему беспокойство воздействию.