UNEP's Methyl Bromide Technical Options Committee (MBTOC) reported in 2007 that 80% of Article 5(1) Parties had reduced their MB consumption to less than half of their 2005 national base levels. |
Комитет ЮНЕП по техническим вариантам замены бромистого метила (КТВБМ) сообщил в 2007 году, что 80 процентов Сторон, действующих в рамках статьи 5 (1), сократили свое потребление БМ более чем наполовину от своих национальных базовых уровней 2005 года. |
This compendium does not include data on a number of important environmental issues such as emissions by transport, emissions of greenhouse gases, consumption of ozone-depleting substances and generation of industrial non-hazardous waste. |
В сборник не вошли данные по ряду таких важных экологических вопросов как выбросы от транспорта, выбросы парниковых газов, потребление озоноразрушающих веществ и производство нетоксичных отходов промышленных предприятий. |
In summary, intermediate consumption, derived with the ultimate objective of estimating GFCF, can be measured by summing the FM data for other current costs and the purchases component of extramural expenditures. |
Таким образом, промежуточное потребление, рассчитываемое с конечной целью измерения ВНОК, может определяться путем суммирования данных РФ о других текущих расходах и компонента внешних затрат на закупки. |
In the framework of FM R&D statistics it will be possible to estimate R&D output, imports and intermediate consumption once funding and extramural expenditures are sufficiently classified. |
В рамках статистики НИОКР Руководства Фраскати можно оценивать выпуск НИОКР, их импорт и промежуточное потребление после того, как достаточно подробно будут классифицированы финансирование и внешние затраты. |
This method can be approximated by a simpler procedure in which annual consumption of fixed capital is calculated as a constant fraction of the value of the stock of dwellings at current market prices. |
Этот метод можно заменить приближенной более простой процедурой, когда годовое потребление основного капитала рассчитывается как постоянная доля стоимости жилого фонда в текущих рыночных ценах. |
It was noted also that, for a substantial number of least developed countries, remittances from migrant workers played a significant role in the economy even if the bulk went to private consumption. |
Кроме того, было отмечено, что существенную роль в экономике многих наименее развитых стран играют денежные переводы трудящихся-мигрантов, хотя подавляющая часть этих средств и идет на частное потребление. |
She reaffirmed her Government's determination to combat drug trafficking but in a context of respect for the millions of Bolivians who, while opposing illicit drug trafficking, demanded the right to preserve their traditional values, including consumption of the coca leaf. |
Оратор вновь заявляет о решимости правительства Боливии вести борьбу с оборотом наркотиков, однако в контексте уважения миллионов граждан страны, которые, выступая против незаконной торговли наркотиками, требуют сохранить свои традиционные ценности, включая потребление листьев коки. |
GDP growth in India remained above 8 per cent in 2006 and 2007, but the latest economic indicators showed weaker manufacturing and construction output, while private consumption remained robust. |
Рост ВВП в Индии в 2006 и 2007 годах по-прежнему превышал 8 процентов, однако последние экономические показатели указывали на снижение показателей производства в обрабатывающей промышленности и строительстве, при этом личное потребление было по-прежнему высоким. |
According to information from the Ministry of Health, tobacco consumption has declined in all age groups, though there is still room for improvement in this area. |
Согласно информации, полученной из министерства здравоохранения, потребление табака сократилось во всех возрастных группах, хотя еще имеются возможности для дальнейшего улучшения существующего положения. |
CLADEM reported that, following the financial crisis of 20022004, 1.5 million Dominicans fell into poverty, 670,000 of whom were forced to reduce their food consumption to below the minimum subsistence level. |
КЛАДЕМ отметил, что в результате финансового кризиса 2002-2004 года полтора миллиона доминиканцев обеднели, причем 670000 из них были вынуждены сократить потребление продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня. |
We are now also clear about its causes, which are a "casino capitalism" mentality, focusing on short-term gains, and an imbalanced global economic model dependent on consumption regardless of debt. |
Для нас теперь очевидны и его причины, которыми являются ментальность «капитализма казино», сосредоточенная на сиюминутной прибыли, и несбалансированная мировая экономическая модель, в основе которой лежит потребление вне зависимости от задолженности. |
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat explained that there were issues with regard to the party's compliance with its data reporting obligations for 2010, its halon consumption reduction commitment for 2009 and its CFC and methyl bromide consumption reduction commitments for 2010. |
Открывая обсуждение по этому подпункту, представитель секретариата пояснил, что вопросы возникли в отношении выполнения данной Стороной ее обязательств по представлению данных за 2010 год, ее обязательства сократить потребление галонов в 2009 году и ее обязательств сократить потребление ХФУ и бромистого метила в 2010 году. |
In the ensuing discussion, the representative of the European Union said that the presentation provided a good illustration of the challenges that lay ahead, with consumption of methyl bromide for quarantine and pre-shipment uses currently exceeding consumption for all other uses. |
В ходе последовавшего обсуждения представитель Европейского союза заявил, что данное сообщение служит хорошей иллюстрацией предстоящих проблем, поскольку потребление бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в настоящее время превосходит его потребление для всех остальных видов применения. |
The 2013 budget was prepared based on an estimated consumption of 600,000 litres at the price of $1.19 per litre, as compared with a projected consumption in 2013 of 788,400 litres at the price of $1.25 per litre. |
Бюджет на 2013 год был подготовлен исходя из сметы потребления топлива на уровне 600000 литров по цене 1,19 долл. США за литр, в то время как прогнозируемое потребление топлива в 2013 году составит 788400 литров по цене 1,25 долл. США за литр. |
In terms of consumption of methyl bromide for quarantine and pre-shipment uses, the Panel reported that overall consumption over the last 12 years had increased in parties operating under paragraph 1 of article 5 and decreased in parties not so operating. |
Что касается потребления бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, Группа сообщает, что в целом такое потребление за последние 12 лет увеличилось в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и сократилось в Сторонах, не действующих в рамках этого пункта. |
During 2013/14, the reduction in electricity consumption was 10 per cent higher than the 5 per cent planned reduction owing to the installation of a solar panel electrical site at UNFICYP headquarters to offset commercial power consumption at the main server room. |
В 2013/14 году благодаря установке блока солнечных батарей с фотоэлектрическими преобразователями в штабе ВСООНК для компенсации потребления коммерческой электроэнергии в помещении, в котором расположены главные серверы, потребление электроэнергии сократилось на 10 процентов, тогда как плановый показатель составлял 5 процентов. |
The regulation has led to a substantial decline in the consumption of F-gases, with bulk HFC consumption falling from approximately 700 tonnes per year in 2001 and 2002 to approximately 360 tonnes in 2009. |
В результате принятия этого нормативно-правового положения существенно сократился объем потребления Ф-газов, а совокупное потребление ГФУ снизилось с примерно 700 тонн в год в 2001 и 2002 годах до примерно 360 тонн в 2009 году. |
In 2011, the service tax and the consumption tax, with its multiple rates, were replaced by a general consumption tax of 15 per cent, applied to all internal and external services. |
В 2011 году налог на услуги и налог на потребление, взимаемые по шкале разнообразных ставок, были заменены общим единым налогом на потребление в размере 15 процентов, который распространяется на все внутренние и внешние услуги. |
The consumption of alcoholic drinks refers more to boys rather than girls and the differences become greater with regard to frequency and amount of consumption |
Потребление алкогольных напитков больше характерно для мальчиков, чем для девочек, и разница между ними в частоте употребления и в употребляемых количествах увеличивается. |
Noting also with appreciation the party's decision to reduce its HCFC consumption in 2014 below its allowable consumption in that year by the excess amount consumed in 2013, |
с признательностью отмечая также решение Стороны ограничить разрешенное ей на 2014 год потребление ГХФУ на объем превышения норм потребления в 2013 году, |
Private consumption as a percentage of Gross Domestic Expenditure has risen from 49.2% (2004) to 67.8.3% (2010) and public consumption as a % of Gross Domestic Expenditure has declined from 21.8% in 2004 to 12.0% in 2010. |
Частное потребление в процентах от валовых внутренних расходов повысилось с 49,2% (2004 год) до 67,8% (2010 год), а государственное потребление в процентах от валовых внутренних расходов снизилось с 21,8% в 2004 году до 12,0% в 2010 году. |
In this context, the developing countries have agreed to freeze most of CFC consumption as of 1 July 1999 based on 1995-1997 averages, to reduce consumption by 50 per cent by 1 January 2005 and to fully eliminate CFCs in 2010. |
В этом контексте развивающиеся страны согласились в основном заморозить потребление ХФУ с 1 июля 1999 года на среднем уровне 1995-1997 годов, сократить потребление ХФУ на 50 процентов к 1 января 2005 года и полностью отказаться от ХФУ в 2010 году. |
Once the consumption expenditures of NPISHs and general government have been classified according to COPNI and COFOG, the individual consumption expenditures in these two classifications can be transferred directly into Divisions 13 and 14 of COICOP. |
После того как расходы на потребление НКУОД и правительств будут классифицированы в соответствии с КЧНКУ и КФГО, индивидуальные расходы на потребление в этих двух классификациях можно будет перенести непосредственно в разделы 12 и 14 КПТУН. |
An individual is free to consume or not consume free health care, but she is not free to reduce consumption of free health care in order to increase her savings or her consumption of food. |
То или иное лицо может потреблять или не потреблять бесплатные медицинские услуги, однако оно не в состоянии уменьшить потребление таких бесплатных медицинских услуг, чтобы увеличить свои накопления или потребление продуктов питания. |
This is also the case for the revision of the fifth edition of the Balance of Payments Manual regarding the definition of residence, which affects the coverage of the travel item, as well as of inbound tourism consumption and outbound tourism consumption. |
Сказанное верно и в отношении пересмотра положений пятого издания Руководства по платежному балансу в части определения места жительства, которое отражается на сфере охвата таких понятий, как поездка, а также въездное туристское потребление и выездное туристское потребление. |