Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
In the analysis of the health condition of the population of Republika Srpska, a significant place is taken by monitoring the trends of harmful habits, such as consumption of tobacco, alcohol and psychoactive substances. При анализе состояния здоровья населения Республики Сербской серьезное внимание уделяется контролю за тенденциями в области вредных привычек, таких, как потребление табака, алкоголя и психотропных веществ.
Individuals or groups of individuals whose principal function is consumption; лиц или группы лиц, основной функцией которых является потребление;
South-South trade is a particularly dynamic element of world commodity trade, owing particularly to the higher rate of growth in developing countries where per capita consumption of commodities increases fast. Особенно динамичным элементом мировой торговли сырьем является торговля Юг-Юг, что объясняется прежде всего ускорением темпов роста в развивающихся странах, где быстро возрастает подушевое потребление сырьевых товаров.
Bolivia reported its 2003 CFC consumption to the Fund Secretariat on 20 October 2004, indicating that this was 32.8 ODP tonnes and therefore below its baseline of 63.6 ODP tonnes. 20 октября 2004 года свои данные о потреблении ХФУ за 2003 год в секретариат Фонда представила Боливия, указавшая, что их потребление составило 32,8 тонн ОРС, т.е. было ниже ее базового уровня, равного 63,6 тонн ОРС.
The Secretariat said that it had been unable to determine whether that consumption was consistent with the decisions of the Parties concerning essential use exemptions for laboratory and analytical uses. Согласно заявлению представителя секретариата, не удалось установить, соответствует ли потребление этого вещества Канадой решениям Сторон об исключениях из основных видов применения, касающихся лабораторных исследований и анализа.
For Africa as a whole, the consumption of these foods accounts for about 70 per cent of agricultural output... and is projected to double by 2020... Для Африки в целом на потребление этих продуктов приходится порядка 70 процентов сельскохозяйственного производства... и этот показатель, по прогнозам, увеличится вдвое к 2020 году...
It was used at least once by an estimated 162 million people in 2004, equivalent to about 4 per cent of the global population age 1564, and consumption continues to increase. По оценкам, в 2004 году по крайней мере один раз его употребляло 162 миллиона человек, т.е. около 4 процентов мирового населения в возрасте 1564 лет, и потребление этого наркотика продолжает расти.
Decent work, social inclusion, national production, internal consumption and sustained growth have allowed us to fulfil the goals of the Millennium Declaration, although there is still a long way to go to recover from the hell into which we had fallen. Достойная работа, социальная интеграция, национальное производство, внутреннее потребление и устойчивый рост позволили нам осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, хотя еще предстоит пройти долгий путь, чтобы выбраться из той пропасти, в которой мы оказались.
To support these four areas of focus, resources of all kinds and at all levels should be mobilized and shifted from less productive pursuits, such as armed conflict and wasteful consumption. Для укрепления работы по этим четырем основным направлениям деятельности необходимо обеспечить мобилизацию всех ресурсов на всех уровнях и их перенаправление из менее продуктивных областей, таких, как расходы на вооруженные конфликты и расточительное потребление.
(b) Organization of three of four training workshops, including all building blocks of model specifications: consumption, investment, export, import, monetary, foreign trade, government finance and supply. Ь) Организация трех-четырех учебных практикумов, охватывающих все элементы моделирования: потребление, инвестиции, экспорт, импорт, валютные показатели, внешняя торговля, государственные финансы и предложение продукции.
Components of the index include: Income/wealth, consumption, savings, and investment - levels and changes including poverty and inequality; Human capital - education and health; Factor productivity; Infrastructure. Индекс включает следующие компоненты: доходы/благосостояние, потребление, сбережения и инвестиции - уровень и изменения, включая нищету и неравенство; человеческий капитал - образование и здравоохранение; факторная производительность; инфраструктура.
The large net outward transfer of financial resources from Latin America and the Caribbean in 2002 had as its counterpart a sharp contraction of imports as crisis countries compressed consumption and investment in response to the withdrawal of capital flows by international investors. Значительный чистый отток финансовых ресурсов из стран Латинской Америки и Карибского бассейна в 2002 году сопровождался резким сокращением импорта, поскольку в ответ на вывоз капитала международными инвесторами охваченные кризисом страны сокращали потребление и инвестиции.
The key components of the Initiative are peace, security and institutional structure, poverty eradication, population and health, education, research and technology transfer, resource management, production, and consumption and trade. В рамках этой Инициативы рассматриваются следующие основные элементы: мир; безопасность и организационная структура; искоренение нищеты; население и здравоохранение; образование; научные исследования и передача технологии; регулирование ресурсов; производство; а также потребление и торговля.
For example, global oil consumption and paper production have both more than tripled since the early 1960s, while aluminium production has climbed more than five-fold. Например, как мировое потребление нефти, так и производство бумаги увеличились с начала 60-х годов более чем в три раза, а объем производства алюминия - более чем в пять раз.
Regarding climate change, globalization is resulting in increased freight transport and personal travel, contributing to higher consumption of fossil fuels and increased air pollution and carbon dioxide emissions. Что касается изменения климата, то глобализация приводит к увеличению грузовых и пассажирских перевозок, вызывая повышенное потребление ископаемых видов топлива и рост загрязнения воздуха и выбросов углекислого газа.
In addition to the baseline scope, there are emerging technologies and building equipment and systems designs that further promote sustainable practices and can further reduce resource consumption, waste and impact on the environment. В дополнение к базисному варианту сегодня новые технологии и инженерное оборудование и системы зданий позволяют еще более повысить эксплуатационную надежность и уменьшить потребление ресурсов, отходы и воздействие на окружающую среду.
Some experts expressed their concern at the high level of consumption and excise taxes imposed on petroleum products in the consuming countries and called for lower taxes. Ряд экспертов высказали обеспокоенность по поводу высоких налогов на потребление и акцизных сборов, установленных в отношении нефтепродуктов в странах-потребителях, и призывали снизить уровень этих налогов.
The route cache implementation in Linux 2.4, and the Netfilter IP conntrack module, allows remote attackers to cause a denial of service (CPU consumption) via packets with forged source addresses that cause a large number of hash table collisions. Система кэширования путей в Linux 2.4 и Netfilter IP conntrack модуль позволяет при удаленной атаке вывести из строя сервисы (потребление CPU) с помощью пакетов с поддельными адресами источника которые вызывают большое кол-во совпадений в хэш таблице.
For those of you queuing for the Q5, Audi has let loose a flood of new info on its high performance, low consumption, relatively low emission sports SUV. Для тех из вас, по очереди Q5, Audi имеет позволить потерять лавина новой информации о его высокая производительность, низкое потребление, сравнительно низкий уровень выбросов, спортивный внедорожник.
In 1990's domestic consumption of luxury goods increased including high tech and electronics products which reduced exports which resulted in Korea's trade deficit and current account deficit. В 1990-е годы увеличилось внутреннее потребление предметов роскоши, в том числе высокотехнологичной и электронной продукции, которые сократили экспорт, что привело к торговому дефициту Кореи и дефициту текущего счета.
Inkjet printers, especially models produced by Dimatix (now part of Fujifilm), Xennia Technology and Pixdro, are in fairly common use in many labs around the world for developing alternative deposition methods that reduce consumption of expensive, rare, or problematic materials. Струйные принтеры, особенно модели Dimatix (в настоящее время часть Fujifilm), Xennia Technology и Pixdro, довольно часто используются во многих лабораториях по всему миру для разработки альтернативных методов осаждения, которые снижают потребление дорогостоящих, редких или проблемных материалов.
They further argue that markets and systems of currency divide labor into classes and assign arbitrary numerical values to an individual's work and attempt to regulate production, consumption and distribution. Также они утверждают, что рынки и системы валют делят рабочую силу на классы и назначают искусственные численные значения за работу человека и пытаются отрегулировать производство, потребление и распределение.
According to the experts, in fact, very refined of he substitutes with little rice recorded at a risk member's reduction of others if possible when it was associating cereals integrals by consumption lasted the week of diabetes. Согласно экспертам, действительно, очень утонченный, он заменяет маленьким рисом, зарегистрированный у члена риска уменьшение других по возможности, когда это ассоциировало зерновые integrals потребление, вытерпеть неделю диабета.
As in classical economics, supply-side economics proposed that production or supply is the key to economic prosperity and that consumption or demand is merely a secondary consequence. Как и классическая политическая экономия, экономика, ориентированная на предложение, основана на идее о том, что ключом к экономическому процветанию является производство или предложение товаров и услуг, в то время как потребление и спрос являются вторичными.
Furthermore, unleaded gasoline witnessed a significant increase in use in some countries, particularly Egypt where it now accounts for about 90 percent of annual gasoline consumption. Кроме того, значительно увеличилось потребление неэтилированного бензина в некоторых странах, особенно в Египте, где в настоящее время на его долю приходится примерно 90 процентов ежегодного потребления бензина.