One tool in that respect is the use of a differentiated tariff structures: that is, the first 50 - 100 kWh consumed may be sold below cost and subsequent consumption charged at a higher rate. |
Один из инструментов такого рода использования дифференцированной структуры тарифа: первые 50-100 кВт·ч могут реализовываться ниже себестоимости, а сверх этого потребление оплачивается по более высокому тарифу. |
Severe reductions in remittances would have a negative impact on household consumption, children's schooling and health outcomes and the creation of small and medium-sized enterprises which contribute to job creation in many countries. |
Резкое сокращение денежных переводов окажет негативное влияние на потребление домашних хозяйств, посещение школ детьми и возможности поддержания здоровья, а также на развитие малых и средних предприятий, которые способствуют созданию рабочих мест во многих странах. |
A number of other policy issues had also been considered, including funding for those countries whose consumption was between 361 and 400 metric tonnes in the servicing sector. |
Был рассмотрен ряд других вопросов политики, включая финансирование стран, потребление которых в секторе обслуживания составляет от 361 до 400 метрических тонн. |
The Implementation Committee at its forty-sixth meeting recommended approval of the revision of baseline to 18.7 ODP tonnes; if the request is granted the consumption will be within the limit allowed by the control measures. |
Комитет по выполнению на своем сорок шестом совещании рекомендовал утвердить пересмотренный базовый уровень в размере 18,7 тонны ОРВ; если разрешение будет дано, потребление останется в пределах, допускаемых мерами регулирования. |
On the basis of that figure, the country's HCFC consumption in 2009 was estimated to be 350 metric tonnes (19.25 ODP-tonnes), representing a 24 per cent increase compared to 2008. |
Исходя из этого показателя потребление ГХФУ этой страной в 2009 году по имеющимся оценкам составило 350 метрических тонн (19,25 тонны ОРС), что представляет собой 24-процентное увеличение по сравнению с 2008 годом. |
The smaller a substance's ozone-depletion potential the more of it a party will be able to import while having it counted as zero consumption. |
Чем меньше озоноразрушающая способность вещества, тем больше такого вещества Сторона сможет импортировать, и при этом его потребление будет считаться равным нулю. |
World consumption of PFOS for colour film production fell from 23 tonnes in 2000 to 8 tonnes in 2004. |
Мировое потребление ПФОС для производства цветной пленки снизилось с 23 тонн в 2000 году до 8 тонн в 2004 году. |
Furthermore, export-led economies with upward pressure on their exchange rates could implement a coordinated exchange rate appreciation against developed economy currencies, which would both support domestic investment and consumption, while not affecting intraregional exports. |
Кроме того, экспортно-ориентированные страны с повышательным давлением на обменный курс своих валют могли бы провести скоординированное снижение обменного курса против валют развитых стран, что позволило бы поддержать внутренние инвестиции и потребление без последствий для внутрирегионального экспорта. |
In broad terms, income refers to receipts, whether monetary or in kind, that are received at annual or more frequent intervals and are available for current consumption. |
В широком смысле под доходом понимаются поступления - как денежные, так и натурой, - которые домашние хозяйства получают ежегодно или более часто и которые можно расходовать на текущее потребление. |
In the EU, protein consumption exceeds recommended intake by 70% [26.3] and the share of animal proteins in this total is increasing. |
ЗЗ. В ЕС потребление белков превышает рекомендуемый норматив на 70% [26.3], при этом доля животных белков в их общем количестве увеличивается. |
Conflicting demands increase as human population continues to grow, income levels and wood and food consumption rates increase at a time when the area of natural forest continues to decline. |
Требований, противоречащих друг другу, становится все больше, поскольку население мира продолжает расти, уровень доходов и потребление древесины и продовольствия увеличиваются, а площадь естественных лесов неуклонно сокращается. |
Across the region, consumption of sawn hardwood in 2010 increased by 0.7% to 31.7 million m3, in line with a slow improvement in the broader economy. |
В 2010 году потребление пиломатериалов лиственных пород в регионе увеличилось на 0,7% до 31,7 млн. м3, чему способствовало некоторое улучшение ситуации в экономике в целом. |
The health benefits for virtually all Canadians are based on the primary route of exposure to mercury being through the consumption of fish and fish-eating mammals with elevated levels of methylmercury. |
Выигрыш для здоровья практически всех канадцев заключается в том, что воздействие ртути происходит прежде всего через потребление рыбы и питающихся рыбой млекопитающих с повышенными уровнями содержания метилртути. |
Sugar consumption in 2010-2011 is estimated at 734,000 tons, an increase of 3.3 per cent over the previous year, which is in line with population growth. |
По оценкам, потребление сахара в 2010 - 2011 годах составило 734000 тонн, что на 3,3 процента превышает показатель предыдущего года и соответствует росту численности населения. |
(b) Widespread adoption of incomes policy, required to spur domestic demand through consumption, would necessitate moving away from a business model focused on maximizing shareholder value. |
Ь) повсеместное проведение политики в области доходов, необходимой для стимулирования внутреннего спроса через потребление, потребует отхода от бизнес-модели, ориентированной в первую очередь на максимальное увеличение стоимости акций. |
The prevalence of physical inactivity, daily smoking and regular alcohol consumption was found to be consistently highest among men and women with the least education. |
отсутствие физической активности, ежедневное курение и регулярное потребление алкоголя, как было установлено, преобладают в наибольшей степени среди мужчин и женщин с самым низким уровнем образования. |
Petrol, oil and lubricants consumption is based on standard ratios and the number of generators derived in the model. |
расходы на горюче-смазочные материалы, потребление которых определяется исходя из стандартных нормативов и количества генераторов, заложенных в модель. |
Members undertake to encourage the consumption of chocolate and the use of cocoa products, improve the quality of products and develop markets for cocoa, including in exporting Member countries. |
Участники обязуются стимулировать потребление шоколада и использование какао-продуктов, повышать качество продуктов и развивать рынки какао, в том числе в экспортирующих странах-участницах. |
As identified by the assessments, agriculture and food consumption are among the most important causes of environmental pressures, especially habitat change, climate change, water use and toxic emissions. |
Как было установлено в ходе оценок, одними из главных рычагов давления на окружающую среду, особенно с точки зрения изменения местообитаний, изменения климата, водопользования и выбросов токсичных веществ, являются сельское хозяйство и потребление продовольствия. |
Significant measures are in place, such as free screening for diabetes and high blood pressure, a ban on smoking in public places, and limiting alcohol consumption. |
Приняты важные меры - проводится бесплатное обследование на выявление диабета и высокого кровяного давления, введен запрет на курение в общественных местах и ограничено потребление алкоголя. |
The reviewed literature suggests that consumption is an adequate way of measuring poverty in less-developed countries, while income would be a better method in developed ones. |
Обзор литературы показывает, что в менее развитых странах надлежащей основой для оценки масштабов бедности служит потребление, а в развитых странах более эффективным инструментом является доход. |
LAC economies suffered from a fall in external demand and low commodity prices for their exports, worsened by a rapid contraction of private consumption and investment. |
Экономика стран ЛАК пострадала от падения внешнего спроса и низких цен на экспортируемые ими сырьевые товары, при этом положение ухудшило быстрое сокращение расходов на личное потребление и сокращение объема инвестиций. |
The cash benefit covers 20 per cent of household consumption in Mexico, 4 per cent in Honduras, and smaller amounts in Bangladesh, Cambodia and Pakistan. |
За счет этих денежных пособий покрывается 20 процентов расходов домашних хозяйств на потребление в Мексике, 4 процента в Гондурасе и меньшие суммы в Бангладеш, Камбодже и Пакистане. |
The total amount used in Canada was estimated at 150 tons, whereas United States consumption was estimated to be 5,000 tons in 2002. |
По оценкам, общий объем использования в Канаде составляет 150 т, а в Соединенных Штатах его потребление составило в 2002 году 5000 тонн. |
HRW noted that Kyrgyzstan's low consumption of morphine and other opioid medicines as reported annually to the International Narcotics Control Board, indicated limited availability of medicine for pain treatment. |
ХРУ отметила, что низкое потребление в Кыргызстане морфина и других опиоидных лекарственных средств, данные о котором ежегодно собирает Международный комитет по контролю над наркотиками, свидетельствует о нехватке обезболивающих средств. |