| Rapidly expanding trade flows have linked consumption in one part of the globe to production in another. | Быстро расширяющиеся торговые потоки связывают потребление в одной части мира с производством в другой. |
| Economic growth and consumption has proven much stronger drivers for waste generation than different prevention initiatives. | Экономический рост и потребление оказались значительно более сильными определяющими факторами для генерирования отходов, чем различные инициативы по его предотвращению. |
| NGOs had much experience in promoting SCP, in particular in organizing activities and developing awareness-raising materials and methodological tools that could reorient people towards sustainable consumption. | НПО обладают большим опытом пропаганды УПП, в частности путем организации мероприятий и подготовки просветительских материалов и методологических инструментов, способных переориентировать граждан на устойчивое потребление. |
| One inevitable consequence was that consumption of resources and production of wastes could not stop growing. | Одно из неизбежных последствий заключается в том, что потребление ресурсов и производство отходов продолжают расти. |
| Therefore, sound nutrition involves more than just the availability of food or the consumption of a certain amount of nutrients per day. | В связи с этим здоровое питание предполагает нечто большее, нежели наличие продуктов или ежедневное потребление определенного количества питательных веществ. |
| There was no point in greater technological efficiency if, at the same time, one promoted greater consumption. | Нет смысла в повышении технологической эффективности, если в то же время поощряется еще большее потребление. |
| The study showed that regular consumption of both alcohol and cigarettes has fallen substantially. | Это исследование продемонстрировало, что регулярное потребление алкоголя и сигарет значительно снизилось. |
| The seller, a German company, sold devices to a Spanish company to reduce the consumption of gasoline in cars. | Продавец, германская компания, продал испанской компании устройства, позволяющие сократить потребление топлива легковыми автомобилями. |
| In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. | Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу. |
| Over the long term, countries would have to reduce their dependence on fossil fuels and substantially expand the consumption of renewables. | В долгосрочном плане странам придется снижать свою зависимость от органических видов топлива и существенно расширять потребление возобновляемых видов энергии. |
| The richer countries spend more than that amount in many other areas including armament and wasteful consumption. | Богатые страны тратят значительно больше этого объема во многих других областях, включая вооружения и неэффективное потребление. |
| Article 1, paragraph 6, of the Protocol, defines consumption as "production plus imports minus exports of controlled substances". | В пункте 6 статьи 1 Протокола потребление определяется как "производство плюс импорт, минус экспорт регулируемых веществ". |
| Armenia had since submitted its 2005 data, reporting zero consumption of methyl bromide, thereby indicating that the Party had returned to compliance. | После этого Армения представила свои данные за 2005 год, сообщив нулевое потребление бромистого метила, что тем самым свидетельствовало о возвращении этой Стороны в режим соблюдения. |
| Furthermore, the Party's reported consumption in 2004 had been zero ODP-tonnes. | Кроме того, согласно представленным этой Стороной данным ее потребление в 2004 году составило 0 тонн ОРС. |
| The Committee noted, however, that that was still in excess of its allowed consumption level. | Вместе с тем Комитет отметил, что ее потребление по-прежнему превышает установленный для нее максимально допустимый уровень. |
| It anticipated, however, that the introduction of HFC-134a products already undertaken might reduce consumption by 17 metric tonnes. | Вместе с тем он ожидает, что внедрение продуктов на основе ГХФУ-134а, что уже началось, может позволить сократить потребление на 17 метрических тонн. |
| Medium/High - Future cumulative HCFC consumption in new stationary A/C equipment is expected to be substantial before phase-out in developing countries in 2040. | Среднее/важное - Ожидается, что до окончательного отказа в 2040 году от применения нового стационарного оборудования для кондиционирования воздуха в развивающихся странах суммарное потребление ГХФУ в нем будет оставаться значительным. |
| In 2003, the worldwide consumption of scrap metal was of the order of 405.5 million tonnes. | В 2003 году мировое потребление металлолома составляло порядка 405,5 млн. тонн. |
| Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since. | Реальное частное потребление устойчиво увеличивалось на протяжении второй половины 90х годов, и затем темпы расширения заметно возросли. |
| Papers presented included: "Energy production, consumption, future prediction, and sustainable development in China" (CSD9). | Были представлены следующие документы: "Производство энергии, потребление, прогнозы на будущее и устойчивое развитие в Китае" (КУР9). |
| In 2005, consumption of halons in Article 5 countries was 6,575 ODP tonnes. | В 2005 году потребление галонов в странах, действующих в рамках статьи 5, составило 6575 тонн ОРС. |
| Today, consumption is 87,000 ODP tonnes. | Сегодня это потребление составляет 87000 тонн ОРВ. |
| Section 4.1 of the submission had reported that a national survey conducted in 2006 had detected methyl bromide consumption only in the summer flower growing sector. | В разделе 4.1 представления было сообщено о том, что в результате проведенного в 2006 году национального обследования потребление бромистого метила обнаружено лишь в секторе по выращиванию летних цветов. |
| The Party had not been granted an essential use authorization for the consumption of those substances in 2006. | Этой Стороне не было предоставлено разрешения в рамках основных видов применения на потребление этих веществ в 2006 году. |
| He noted that consumption of CFCs in 2005 had dropped below 1 per cent of total blowing agent usage for the first time. | Он отметил, что впервые потребление ХФУ в 2005 году упало ниже 1 процента от общего использования пенообразующих агентов. |