| Lower oil prices and job creation, it was thought, would boost disposable income and consumption. | Считалось, что снижение цен на нефть и создание рабочих мест, будет стимулировать доступный доход и потребление. |
| Here, too, the US, where higher house prices stimulate consumption, is a misleading example for Europe. | Здесь, в США, где высокие цены на жилье стимулируют потребление, также производят заблуждающийся пример для Европы. |
| Households will gradually save enough to restore their wealth, and household consumption will gradually recover as well. | Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. |
| These governments' excesses lifted Greek consumption far above a sustainable level; a fall to earth was unavoidable. | Невоздержанность этих правительств подняли греческое потребление намного выше устойчивого уровня; падение на землю было неизбежным. |
| During the last two decades, consumption drove these countries' economic growth, reaching historically high GDP shares. | В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП. |
| It runs a trade deficit only when it invests a lot while simultaneously not limiting consumption. | Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление. |
| In the short run, it is technically difficult to adjust consumption. | В течение короткого времени трудно отрегулировать потребление в техническом плане. |
| Though higher airline ticket prices may reduce purchases, airlines reduce oil consumption only when they cancel flights. | Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты. |
| China, for example, must move more income to households and away from its firms, so that private consumption can increase. | Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться. |
| Another route to improve consumption could be to offer households greater support. | Другим способом увеличить потребление могло бы стать предложение увеличить поддержку семей. |
| Half of tax revenue is collected with a value-added tax, which is essentially a tax on consumption. | Половина налоговых поступлений зависит от налога на добавленную стоимость, который по существу является налогом на потребление. |
| No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP. | Не удивительно, что внутреннее потребление не может расти соразмерными темпами с ВВП. |
| Given that debt-fueled consumption has run its course, productivity gains will become an increasingly critical driver of economic growth. | Учитывая, что подпитываемое кредитами потребление себя исчерпало, рост производительности станет более важным фактором экономического роста. |
| For a short time, asset sales helped balance national budgets, and also provided resources for sustaining consumption. | На короткое время продажа активов помогла сбалансировать национальные бюджеты, а также предоставила ресурсы, какое-то время поддерживавшие потребление на определенном уровне. |
| Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption. | Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление. |
| American households will need to learn to accumulate wealth by cutting consumption rather than speculating on real estate. | Американским семьям придётся научиться приумножать свои сбережения, сокращая потребление, а не спекулируя на недвижимости. |
| He argued that this agenda could cut gasoline consumption significantly in a matter of years rather than decades. | По его словам, такой подход может значительно снизить потребление бензина в течение нескольких лет, а не десятилетий. |
| Both countries' external sectors have clearly been hit hard, while domestic consumption is stagnating. | Внешний сектор обеих стран серьезно пострадал, в то время как внутренне потребление переживает период стагнации. |
| Nor has domestic consumption been sufficiently expanded, leaving economic growth overly dependent on exports and foreign investment. | Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций. |
| Russians pay for this consumption from the profits of gas and oil. | Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти. |
| Annual household consumption is now double the level achieved in the Soviet Union's dying days. | Годовое потребление домашних хозяйств в настоящее время в два раза выше, чем уровень достигнутый в последние дни Советского Союза. |
| When oil prices collapsed in the mid-1980s, household consumption collapsed; soon after, so did the Soviet Union. | Когда цены на нефть рухнули в середине 1980-х, потребление домашних хозяйств рухнуло; а вскоре последовал и сам Советский Союз. |
| This is particularly important for poorer and smaller developing countries in which domestic consumption and investment is a poor substitute for global demand. | Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. |
| It stimulates production (and hence employment), unlike overvaluation, which stimulates consumption. | Он стимулирует производство (и, следовательно, занятость) в отличие от завышенного курса, стимулирующего потребление. |
| In the past, rising prices helped slow oil consumption in the US. | В прошлом в США рост цен помогал снижать потребление нефти. |