In 2005, HCFC consumption in non-Article 5 Parties was down 72 per cent from baseline levels, a decline that is over twice that required by current Protocol obligations. |
В 2005 году потребление ГХФУ в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, сократилось на 72 процента от базовых уровней, что в два с лишним раза больше, нежели того требуют текущие обязательства по Протоколу. |
Concerning HCFCs, consumption in Article 5 Parties reached 19,818 ODP tonnes in 2005 and recent studies suggest that this figure could grow twofold or more by 2015. |
Что касается ГХФУ, то в 2005 году их потребление Сторонами, действующими в рамках статьи 5, составило 19818 тонн в ОРС, и, согласно последним исследованиям, к 2015 году этот показатель может увеличиться в два раза и более. |
In China, a 10% higher price would reduce consumption by 5% and raise enough excise revenue to pay for a basic health package for 33 million poor rural Chinese. |
В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев. |
But this restructuring will tend to reduce, not increase, import demand, as exports and investment are much more import-intensive than consumption. |
В то же время, такая реструктуризация направлена на снижение, а не на повышение спроса на импорт, потому что экспорт и инвестиции требуют намного больше импорта, чем потребление. |
The Advisory Committee notes that for the 2002/03 financial period, lower-than-expected consumption of petrol, oil and lubricants resulted in an unutilized balance of $1,052,600 under ground transportation. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2002/03 финансовом году меньшее потребление горюче-смазочных материалов, чем это ожидалось, привело к образованию неиспользованного остатка по подкатегории «Наземный транспорт» в размере 1052600 долл. США. |
For instance, oil consumption per unit of GDP in China and many other developing countries is more than twice that of most developed economies. |
Например, потребление нефти на единицу ВВП в Китае и многих других развивающихся странах более чем в два раза превышает аналогичный показатель для наиболее развитых стран. |
The chapter and annex tables (apparent consumption) of the FPAMR; |
а) главы ЕОРЛТ и содержащие в электронном приложении к нему таблицы (видимое потребление); |
However, before these initiatives are progressively reduced, it is vital for household consumption and business investment to start pushing employment-led growth. |
Вместе с тем, жизненно важно, чтобы до поэтапного сворачивания этих мер потребление домашних хозяйств и инвестиции коммерческих предприятий начали стимулировать экономический рост на основе создания рабочих мест. |
Venezuela: Production of 2.0 million salbutamol, fenoterol/ipratropium, beclomethasone and budesonide MDIs per year with a CFC consumption of 43.4 ODP tonnes. |
Венесуэла: производство 2,0 млн ДИ для ингаляции сальбутамола, фенотерола/ипратропия, беклометазона и будесонида в год, при котором потребление ХФУ составляет 43,4 тонны ОРС. |
India and Indonesia will benefit from robust consumption and investment, and China should respond to Government measures to move towards a more consumption-driven economy. |
В Индии и Индонезии этому будут способствовать высокие показатели потребления и инвестиций, а в Китае это станет результатом принимаемых правительством мер, направленных на формирование экономики, в большей степени ориентированной на потребление. |
China has indicated that this consumption will be used in CPP/CEVA and MIC applications where non-ODS technologies are not yet viable. |
Китай указал, что это потребление будет использовано для производства хлорированного полипропилена/хлорированного сополимера этилена и винилацетата и метилизоцианата, для которых технологии без использования ОРВ пока еще не жизнеспособны. |
Most parties had recorded zero consumption of those substances, and significant compliance was likely for the 2010 target date for total phase-out of CFCs, halons and carbon tetrachloride. |
В большинстве Сторон было отмечено нулевое потребление этих веществ, и существует немалая вероятность того, что удастся добиться значительного прогресса в обеспечении выполнения поставленной на 2010 год целевой задачи по полному отказу от ХФУ, галонов и тетрахлорметана. |
The Norwegian Tourism Satellite Account System (NTSA) is the framework used for calculating non-residents' consumption of own account dwelling services in Norway. |
Потребление нерезидентами жилищных услуг, в основе которых лежит их собственное жилье, в Норвегии рассчитывается при помощи Норвежской системы вспомогательных туристических счетов (НСВТС). |
Thus if it is mismeasured (or unrecorded) these items also will be mismeasured as will be saving - computed as the residual of disposable income and final consumption expenditures. |
Поэтому, если это вознаграждение будет измерено неверно (или не учтено), неправильно будут измерены и перечисленные показатели, а также сбережения, рассчитываемые как разница между располагаемым доходом и расходами на конечное потребление. |
Thus, aggressive agricultural productivity investments of $7.1-7.3 billion are needed to raise calorie consumption enough to offset the negative impacts of climate change on people's health and well-being. |
Таким образом, понадобятся масштабные инвестиции в размере 7,1 - 7,3 млрд. долл. США в повышение производительности сельского хозяйства, для того чтобы поднять потребление калорий на достаточный уровень для компенсации негативного воздействия изменения климата на здоровье и благополучие людей. |
Moreover, the shift to higher labour value-added investment may have to spread beyond zones, which often co-exist with protected non-dynamic manufacturing for local consumption. |
Кроме того, тенденция к переориентации инвестиций на рабочую силу, обеспечивающую более значительную добавленную стоимость, не должна ограничиваться этими зонами, которые во многих случаях существуют параллельно с защищенными нединамичными обрабатывающими секторами, ориентированными на местное потребление. |
In general, consumption subsidies delivered through low tariffs did not benefit the targeted poorest households, while cross-subsidy schemes remained plagued with other problems. |
В целом субсидии на потребление в форме низких тарифов не приносят ожидаемой пользы целевым группам беднейших семей, поскольку системы перекрестного субсидирования по-прежнему не в состоянии решить множество других проблем. |
To balance this increased household final consumption expenditure, a current transfer-in-kind needs to be imputed from the producer to the households. |
Для того чтобы сбалансировать это увеличение расходов на конечное потребление домашних хозяйств, необходимо ввести показатель текущего трансферта натурой от производителей коммунальных услуг домашним хозяйствам. |
The consumption of MB in Article 5(1) Parties continues to decrease to a record low of 7,022 metric tonnes in 2006. |
Потребление БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (1), продолжает сокращаться, достигнув в 2006 году рекордно низкого объема в 7022 метрических тонны. |
The eligibility of CDM project activities that produce products whose consumption leads to emission reductions; |
е) приемлемость деятельности по проектам МЧР, которая направлена на производство продукции, потребление которой приводит к сокращению выбросов; |
However consumption of more valuable protein products continued to decline and that of less nutritious carbohydrates increased. |
Однако в структуре питания продолжалось снижаться потребление наиболее ценных белковых продуктов и увеличиваться потребление менее ценных углеводосодержащих продуктов питания. |
Heat-set offset (solvent consumption 25 Mg/year - 200 Mg/year) |
(потребление растворителей 25 Мг/год-200 Мг/год) |
In 2007, the United States - with its per capita oil consumption still twice as much as in Europe and several times higher than in Asia - consumed energy equal to 2,360 mtoe, while China was second at 1,863 mtoe. |
Наибольшим потребление первичной энергии было в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где даже без учета Японии оно составило в 2007 году 3,2843 млрд. т. |
A series of measures against the Sufi order were introduced as well as legislation prohibiting the consumption of alcohol and opium and restrictions on the behaviour of women in public. |
Было ужесточено законодательство по борьбе с суфизмом, запрещено потребление алкоголя и опиума и введены ограничения на поведение женщин в общественных местах. |
In the short term, fiscal stimulus packages should not be reduced until household consumption and business investment started generating employment-led growth. |
В краткосрочном плане пакеты финансовых стимулов не должны урезаться до тех пор, пока потребление населения и предпринимательское инвестирование не станут содействовать экономическому росту, ведущему к созданию новых рабочих мест. |