The EU 15's diesel consumption in 1998 was of the order of 227117000 tonnes; NRMM accounted for 9.3 % of the total: |
В 1998 году потребление дизельного топлива в 15 странах ЕС составляло порядка 227117000 т; на ВПТ приходилось 9,3% от общего потребления: |
Forecasts, including those of the International Energy Agency (IEA) and the United States Department of Energy (DoE), point to an increase of nearly 50 per cent in world oil consumption over the next 25 years. |
Существующие прогнозы, в том числе прогнозы Международного энергетического агентства (МЭА) и министерства энергетики (МЭ) Соединенных Штатов, указывают на то, что в ближайшие 25 лет мировое потребление нефти вырастет приблизительно на 50%. |
Over that period, Ecuador's methyl bromide consumption had ranged from zero metric tonnes in 2003 and 2004 to 612 metric tonnes in 2001. |
За этот период потребление Эквадором бромистого метила находилось в пределах от ноля метрических тонн в 2003 и 2004 годах до 612 метрических тонн в 2001 году. |
Average daily consumption of 7.0 litres per vehicle in 2007/08 compared with 6.7 litres in 2006/07 |
Среднесуточное потребление 7,0 литра на одно автотранспортное средство в 2007/08 году по сравнению с 6,7 литра в 2006/07 году |
The Committee emphasizes that rations should be stored at the required temperature and be used while they are still fresh, and if that is not feasible, that they should be donated while their safe consumption is still possible. |
Комитет особо отмечает, что пайки должны храниться при определенном температурном режиме и использоваться до истечения срока годности, а если это не представляется возможным, то их следует бесплатно раздавать, пока потребление входящих в них продуктов питания не создает угрозу здоровью. |
This programme is helping to improve people's health and nutrition by improving the living standards of pregnant women and nursing mothers and children under 2 years of age, by helping to spread the consumption of iodized salt and by building the capacity of health care institutions. |
Эта программа помогает улучшить здоровье и питание населения, повышая уровень жизни беременных женщин, кормящих матерей и детей младше 2 лет, поощряя потребление йодированной соли и укрепляя потенциал учреждений здравоохранения. |
Two days were dedicated to the subject of products (coal, renewables, electricity, gas, oil) and one day to that of flows (supply, transformation, consumption). |
Два дня было отведено для обсуждения продуктов (уголь, возобновляемые источники, электроэнергия, газ, нефть) и один день - для обсуждения потоков (поставки, переработка, потребление). |
Likewise, despite initial steps taken by the Chinese government, the consumption of mercury in the production of vinyl chloride monomer (VCM) and polyvinyl chloride (PVC) is expected to increase further before it decreases. |
Аналогичным образом, несмотря на первоначальные шаги, сделанные китайским правительством, потребление ртути в производстве мономера винилхлорида (МВХ) и поливинилхлорида (ПВХ), как ожидается, ещё более возрастет, а потом пойдет на спад. |
Colombia emphasized the importance of tackling the many elements of the chain comprising the world drug problem, including consumption, crop cultivation, the production of natural and synthetic psychotropic drugs, trafficking and distribution, the diversion of chemical precursors and money-laundering. |
Колумбия подчеркнула важность ликвидации многочисленных звеньев той цепи, из которой складывается мировая проблема наркотиков, включая потребление, возделывание наркотикосодержащих культур, производство естественных и синтетических психотропных наркотиков, оборот и распространение наркотиков, утечку химических прекурсоров и отмывание денег. |
For the crop year 2009/10, production and trade are predicted to fall, while consumption of wheat is expected to remain constant and that of maize to increase slightly. |
Что касается 2009/10 сельскохозяйственного года, то, по прогнозам, объем производства и торговли сократится, тогда как потребление пшеницы, как ожидается, останется на неизменном уровне, а потребление кукурузы несколько возрастет. |
Output and intermediate consumption of State-financed organizations is determined on the basis of information from the Russian Federation's Report on Budget Execution, by regrouping indicators by codes of the functional classification of expenditure broken down by items of economic classification. |
Выпуск и промежуточное потребление бюджетных учреждений определяется на основе данных Отчета об исполнении бюджета Российской Федерации путем перегруппировки показателей по кодам функциональной классификации расходов в разрезе статей экономической классификации. |
Cereals, potatoes and leafy vegetables represent the greatest source of dietary cadmium; however, consumption of organ meats and shellfish can also represent a significant dietary source. |
Зерновые, картофель и листовые овощи являются основным источником потребляемого с пищевыми продуктами кадмия; вместе с тем важным пищевым источником поступления кадмия является потребление мясных субпродуктов, моллюсков и ракообразных. |
However, these variations have been limited, as global production of crude oil declined by only 0.2 per cent in 2007, while global consumption increased by only 1.1 per cent in 2007. |
В то же время происходящие изменения нельзя назвать масштабными: в 2007 году мировое производство сырой нефти сократилось лишь на 0,2%, а мировое потребление увеличилось на 1,1%. |
Although price declines should be beneficial for net food-importing countries, the declining purchasing power could increase the risk of a drop in food intake, particularly for the poor, thereby offsetting part or all of the positive impacts of falling prices on consumption. |
Хотя снижение цен должно отвечать интересам стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, снижение их покупательной способности может повысить риск сокращения потребления продуктов питания, в первую очередь бедными слоями населения, частично или полностью сводя на нет позитивное влияние падения цен на потребление. |
Methyl bromide consumption in 2007, however, increased by 84.8 per cent from 51.0 ODP-tonnes in 2006 to 122.44 ODP-tonnes in 2007, placing the Party in non-compliance. |
Вместе с тем потребление бромистого метила в 2007 году увеличилось на 84,8 процента с 51,0 тонны ОРС в 2006 году до 122,4 тонны ОРС в 2007 году, в результате чего эта Сторона оказалась в состоянии несоблюдения. |
The data include CFC consumption of 4.2 ODP-tonnes in 2006, which shows that the Party was is in advance of its obligations under the Protocol to phase out CFCs by 50 per cent against the baseline of 41.1 ODP-tonnes. |
Согласно представленным данным потребление ХФУ в 2006 году составило 4,2 тонны ОРС, что свидетельствует об опережении Стороной графика выполнения предусмотренных Протоколом своих обязательств по поэтапной ликвидации ХФУ на 50 процентов по сравнению с базовым уровнем в 41,1 тонны ОРС. |
It was pointed out, however, that even in the absence of any financial support for phase-out the Party had since 2003 reduced its consumption of CFCs and halons by about 30 per cent and 50 per cent, respectively. |
Вместе с тем было отмечено, что даже в условиях отсутствия какой-либо финансовой поддержки деятельности по поэтапной ликвидации Сторона за период после 2003 года сократила свое потребление ХФУ и галонов почти на 30 процентов и 50 процентов, соответственно. |
Cuba believed that sustainable development was possible only if it was accompanied by sustainable energy development, which meant rational and efficient consumption, promoting human well-being and ecological balance in the long term. |
Куба считает, что устойчивое развитие возможно только тогда, когда оно сопровождается устойчивым развитием энергетики, что означает рациональное и эффективное потребление, заботу о благосостоянии людей и, в долгосрочном плане, экологическое равновесие. |
Total intermediate consumption. (UC 01) + (UC 04) |
Итого, промежуточное потребление (ПР 01) + (ПР 04) |
At present, there is no explicit link between capital stock and value added except the entry of consumption of fixed capital to explain the difference between gross value added and net value added. |
В настоящее время не существует четкой связи между запасами капитала и добавленной стоимостью, если не принимать во внимание потребление основного капитала для объяснения различий между валовой и чистой добавленной стоимостью. |
This leads to two major elements that constitute the cost of using capital in production: consumption of fixed capital, and the real costs of financing capital. |
В результате получают два важных элемента, которые представляют собой затраты на использование капитала в рамках производства: потребление основного капитала и реальные затраты на финансирование капитала. |
R&D capital stock, investment and consumption of fixed capital in constant prices of the year 2000, the Netherlands, 1970-2005 |
Капитальные запасы, инвестиции и потребление основного капитала НИОКР в постоянных ценах 2000 года, Нидерланды, 1970-2005 годы |
The exports of these services include intermediate consumption, such as purchase of goods and services abroad, thus it should be considered as net purchases of the residents abroad which is imports. |
Экспорт таких услуг включает в себя промежуточное потребление, как, например, покупку товаров и услуг за границей, и, таким образом, его следует рассматривать в качестве чистых покупок резидентов за границей, что является импортом. |
The CPI is also used as a deflator of numerous economic aggregates (consumption, income, etc.) in order to calculate changes in volume or in real terms; |
Кроме того, ИПЦ используется в качестве дефлятора многих экономических агрегатов (потребление, доходы...) при расчете размера их изменения в объемном или реальном выражении; |
Recalling that it had been said that it was not the norm for girls to drink alcohol, she asked about the situation of men and alcohol, since men's consumption of alcohol usually led to violent and undesirable behaviour. |
Ссылаясь на замечание о том, что, как правило, женщины не употребляют алкоголь, оратор интересуется потреблением алкоголя мужчинами, поскольку именно потребление алкоголя обычно ведет к насилию и нежелательному поведению со стороны мужчин. |