In 1998, apparent consumption was expected to recover to 620 thousand tonnes. |
В 1998 году видимое потребление, согласно оценкам, увеличится до 620000 тонн. |
Despite the favourable general economic outlook, apparent steel consumption would not show a strong growth, posting a 3 per cent increase in 1997. |
Несмотря на общие благоприятные экономические перспективы, видимое потребление стали будет, вероятно, расти не такими мощными темпами и составит в 1997 году 3%. |
(b) Adjusting production, consumption, savings, and investments in keeping with demographic change; |
Ь) внесение коррективов в производство, потребление, сбережения и инвестиции с учетом демографических изменений; |
We increased sentences, penalized consumption and, in order to avoid the recycling of drug profits, we codified the crime of laundering assets and money. |
Мы увеличили срок лишения свободы, ввели уголовную ответственность за потребление и с тем, чтобы не допустить возвращения в оборот доходов, получаемых от незаконного оборота наркотиков, систематизировали законодательство в отношении преступления отмывания средств и денег. |
The Workshop emphasized the importance of strengthening the capacity of local governments, especially in countries in transition, to support activities that encourage sustainable consumption. |
Рабочее совещание подчеркнуло важное значение усиления возможностей местных государственных органов, особенно в странах, находящихся на переходном этапе, по поддержке деятельности, поощряющей устойчивое потребление. |
households' final consumption expenditures (a) |
расходы на конечное потребление домохозяйств (а), |
Increases in opportunity costs tell us something about the impact of inflation on the consumption of own produce but they do not provide any new information about inflation. |
Повышение альтернативных издержек содержит некоторую информацию о влиянии инфляции на потребление собственной продукции, но не о самой инфляции. |
Health and education in price indexes for the final consumption expenditures of governments and NPISHs |
Услуги здравоохранения и образования в индексах цен расходов на конечное потребление государственных органов и НКУ |
Illicit drug production, traffic and consumption is a problem with international ramifications and is linked, in some countries, with terrorism. |
Незаконные производство, оборот и потребление наркотиков - это такая проблема, которая имеет международные последствия и которая в некоторых странах связана с терроризмом. |
It does not apply to consumption in coal-fired power stations until 2004, and a special reduction is granted for good energy efficiency in thermal power stations. |
До 2004 года он не распространяется на потребление топлива электростанциями на угле, а тепловым электростанциям предоставляется специальная скидка за хорошие показатели энергоэффективности. |
The remaining 14,200 kg (imports minus consumption minus confiscated quantities in 1995) is assumed to be exported. |
Оставшиеся 14200 кг (импорт минус потребление, минус конфискованный объем в 1995 году) должны экспортироваться. |
Such changes in data availability were important given the analytical role of actual final consumption expenditure in the area of consumer behaviour and welfare measurement. |
Возможность получения таких новых данных имеет важное значение с учетом роли, которую играют показатели фактических расходов на конечное потребление в области анализа поведения потребителей и измерения уровня благосостояния. |
A certain number of families, because of financial difficulties, have reduced the consumption of products or have begun to buy cheaper and inferior quality food. |
Ряд семей в силу финансовых трудностей были вынуждены сократить потребление продуктов питания или начали покупать более дешевые продукты низкого качества. |
Production, consumption and transport should be managed in ways that protect and conserve the stock of resources while drawing upon them. |
Производство, потребление и транспорт должны быть организованы таким образом, чтобы при эксплуатации природных ресурсов обеспечивались их защита и восполнение . |
However, motor gasoline consumption in Singapore has been increasing since, and during 1990-1993 it increased by about 2.3 per cent annually. |
Тем не менее потребление автомобильного бензина в Сингапуре с тех пор возросло, причем в 1990-1993 годах масштабы его потребления возрастали примерно на 2,3 процента в год. |
Table 2 Gross consumption of primary energy - Update |
Таблица 2 Валовое потребление первичных энергоносителей - |
Sustainable consumption can be promoted through educational approaches such as critical thinking, self-reflection, skills in media analysis, personal and group decision-making and problem solving. |
Рациональное потребление можно поощрять с помощью различных приемов учебной работы, таких, как развитие критического мышления, самостоятельный анализ, анализ сообщений средств массовой информации, индивидуальное и коллективное принятие решений и решение практических задач. |
The switch by consumers to lower cost outlets could therefore imply the consumption of an overall lower quality product. |
Таким образом, переключение интереса покупателей на более дешевые торговые точки может предполагать потребление в целом более низкокачественного продукта. |
It must be assumed that the current statistical surveys of total intake of important foodstuffs based on estimated food quantities are instrumental in assessing the population's total consumption. |
Следует отметить, что нынешние статистические обследования общего потребления основных пищевых продуктов на основе расчетных показателей объема продовольствия позволяют оценить общее потребление населения в целом. |
It was noted that during the twentieth century, world consumption had undergone tremendous expansion, with substantial positive effects on human welfare for a large number of people. |
Было отмечено, что на протяжении двадцатого столетия мировое потребление претерпело колоссальное расширение, оказавшее существенное положительное воздействие на благосостояние значительного числа людей. |
The subsidy was intended to give refugees flexibility in the choice and timing of food purchases, enabling them to increase fresh food consumption. |
Субсидия предназначена для предоставления беженцам возможности выбора ассортимента и сроков закупки продуктов питания и расширения их возможностей увеличить потребление свежих продуктов. |
In 1997, production is expected to exceed total consumption by 80- 90 tonnes in morphine equivalent, in view of the projected increase in all major producing countries. |
В 1997 году ожидается, что производство превысит общее потребление на 80-90 тонн в морфиновом эквиваленте ввиду прогнозируемого увеличения во всех основных странах-производителях. |
Drug consumption is the stimulus for drug production and trafficking, and the reduction of demand is therefore a radical although long-term solution to the problem (Mexico). |
Потребление наркотиков стимулирует их производство и оборот, поэтому сокращение спроса является радикальным, но долговременным решением этой проблемы (Мексика). |
The differences between the interception rates for the two substances, the impact upon trafficking and consumption, and the possible policy implications are areas that deserve further investigation. |
Дальнейшего изучения заслуживают такие области, как различие между показателями эффективности изъятия этих двух веществ, воздействие на незаконный оборот и потребление и возможные последствия для политики. |
Conspicuous and wasteful consumption by the affluent is a strain on resources and an injustice to the poor; it is detrimental to public health and well-being. |
Бросающееся в глаза и расточительное потребление богатыми представляет собой нагрузку на ресурсы и несправедливость по отношению к бедным; оно вредно для общественного здоровья и благополучия. |