| Alcohol consumption, which was formally banned in the Territory, was of special concern to the elders who continue to administer the laws. | В правоприменительной деятельности старейшин особой проблемой является потребление спиртных напитков, официально запрещенное в территории. |
| Saint Vincent and the Grenadines continues to be plagued by the modern-day problem of the illicit production, trafficking and consumption of drugs and psychotropic substances. | Сент-Винсент и Гренадины продолжают терзать проблемы сегодняшнего дня - незаконное производство, оборот и потребление наркотиков и психотропных веществ. |
| Since 1970, world energy commercial consumption has grown at an average annual rate of 2.5 per cent. | За период с 1970 года мировое промышленное потребление энергоносителей возрастало в среднем на 2,5 процента в год. |
| Gas is used as a feedstock in Saudi Arabia's petrochemical industry, as well as for domestic consumption. | Газ используется в качестве сырья в нефтехимической промышленности Саудовской Аравии, а также идет на внутреннее потребление. |
| Household income and consumption, employment and unemployment | З. Доходы и потребление домашних хозяйств, занятость и безработица |
| As income increases, the consumption of rice is gradually decreasing. | По мере повышения уровня доходов потребление риса постепенно снижается. |
| Gluttony is an addiction to eating, typified by exaggerated, wasteful consumption of food and drink. | Чревоугодие это пристрастие к еде, выражающийся в чрезмерном и расточительным потребление еды и питья. |
| An increase in illicit narcotics can be noted at all levels - cultivation, processing, trafficking and consumption. | Активизацию в области запрещенных наркотиков можно заметить на всех уровнях - выращивание, обработка, оборот и потребление. |
| As far as my Government is concerned, drug consumption is the generating force in manufacturing and trafficking. | Мое правительство придерживается мнения, что потребление является движущей силой производства и незаконного оборота наркотических средств. |
| Harmful production, wasteful consumption and dangerous disposal patterns continue to characterize the behaviour of the largest industrialized States. | Вредное производство, расточительное потребление и опасные методы удаления отходов по-прежнему являются характерной чертой поведения крупнейших промышленно развитых государств. |
| So I want to just give you an example of how powerful collaborative consumption can be to change behaviors. | Я хочу просто дать вам пример того, насколько сильным может быть совместное потребление в изменении поведения. |
| The relatively low level of real house prices may also have had a curbing effect on consumption. | Относительно низкие цены на недвижимую собственность, возможно, также сдерживали потребление. |
| It should be noted that despite these efforts, consumption of ODS in some developing countries has increased. | Следует отметить, что, несмотря на эти усилия, потребление ОРВ в некоторых развивающихся странах увеличилось. |
| If actual consumption is compared with rational norms of food intake the picture is still more depressing. | Если сравнивать фактическое потребление с рациональными нормами питания, то картина является еще более удручающей. |
| Women take twice as many such medicines as men and consumption increases with age. | Женщины принимают их в два раза больше по сравнению с мужчинами, и их потребление возрастает с возрастом. |
| The illicit production, distribution and consumption of drugs have become a most serious problem, one that represents a global challenge requiring a global response. | Незаконное производство, распространение и потребление наркотиков становится самой серьезной проблемой, которая представляет глобальный вызов, требующий глобального ответа. |
| Sawnwood consumption recovered from a dip in 2003 and rose by 4.3%. | Потребление пиломатериалов, после его сокращения в 2003 году, возросло на 4,3%. |
| Since 1990, oil shale consumption has significantly declined as electricity is no longer exported to Latvia and the Russian Federation. | С 1990 года в связи с прекращением экспорта электроэнергии в Латвию и Российскую Федерацию потребление сланцев значительно сократилось. |
| Several forecasts hint that consumption of coal will systematically increase as is demonstrated in Table 3 [TWh]. | Некоторые прогнозы говорят о том, что потребление угля будет систематически увеличиваться, как это показано в таблице З [Твт.ч]. |
| Electricity is available in the region, resulting in increased consumption and reduced usage of generators. | В связи с наличием в регионе электроэнергии ее потребление воз-растает, а использование генераторов сокращается. |
| These have been found to reduce the consumption of fuelwood for cooking by up to 70 per cent. | В результате потребление древесного топлива для приготовления пищи снизилось почти на 70%. |
| The Act penalizes consumption in public places. | Потребление в общественных местах преследуется законом. |
| The Committee also notes with concern that alcohol consumption by children is common, especially during festivities. | Комитет с озабоченностью отмечает также широко распространенное потребление алкоголя детьми, особенно в период праздников. |
| WFP has focused on providing supplementary foodstuffs to families with malnourished children as an incentive to safeguard their consumption of special nutritional supplements. | Основное внимание МПП уделяет предоставлению дополнительных продуктов питания семьям с детьми, страдающими от недоедания, с тем чтобы стимулировать потребление ими специальных питательных добавок. |
| The most relevant modes of supply are cross-border supply and consumption abroad. | Наиболее важными способами предоставления услуг являются трансграничные поставки и потребление за рубежом. |