Английский - русский
Перевод слова Consumption

Перевод consumption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 2945)
A case can be made that government consumption of final goods and services, like corporate consumption, is everywhere equal to zero. Можно утверждать, что потребление конечных товаров и услуг органами государственного управления, как и потребление корпорациями, везде равно нулю.
The total volume of gas at Austria's storage plants is sufficient to cover the annual consumption of Austria. Общий объём газа в хранилище достаточен, чтобы покрыть годовое потребление Австрии.
During the 1960s, energy and steel use in the industrialized countries increased at rates that would have doubled total consumption by 1987 and quadrupled it by 2000. В 60-е годы потребление энергии и стали в промышленно развитых странах возрастало такими темпами, что к 1987 году оно увеличилось бы вдвое, а к 2000 году - в четыре раза.
The consumption of unleaded petrol can further be stimulated by introducing price incentives in favour of unleaded petrol and providing information on the vehicles' ability to use unleaded petrol. Потребление неэтилированного бензина может также стимулироваться введением ценовых механизмов, поощряющих использование неэтилированного бензина, а также путем предоставления информации о возможностях транспортных средств использовать неэтилированный бензин.
Available information on the drug abuse situation suggests that, at the global level, the consumption of derivatives of coca and opium is stabilizing or even declining. Имеющаяся информация о положении в области злоупотребления наркотиками позволяет сделать вывод о том, что на общемировом уровне потребление производных коки и опия стабилизируется или даже снижается.
Больше примеров...
Расход (примеров 93)
The Joint Task Force agreed to use the term "water use" and not "water consumption". Совместная целевая группа решила использовать термин "водопотребление", а не "расход воды".
"Increased" memory consumption is explained by the fact that the system reserves free memory to increase the speed but it can return it at any moment in case of lack. "Повышенный" расход памяти объясняется тем, что система резервирует свободную память для повышения быстродействия, но может вернуть её в любой момент, в случаи нехватки.
Said invention makes it possible to increase the safety of the device storage and operation, to increase the life service thereof, to reduce the fumigation gas consumption and to improve the efficiency. Изобретение позволяет повысить безопасность хранения и эксплуатации устройства, увеличить срок работы устройства, уменьшить расход газа-фумиганта, повысить эффективность.
Solvent consumption < 600 Mg/year Расход растворителя < 600 Мг/год
By 1954 the television industry's film consumption surpassed that of all of the Hollywood studios combined. В 1954 году расход киноплёнки телевещателями превзошел её суммарный расход всеми киностудиями Голливуда.
Больше примеров...
Употребление (примеров 126)
Alcohol - Alcohol consumption impairs wound healing and also increases the chances of infection. Алкоголь; употребление алкоголя ухудшает процесс заживления ран, а также увеличивает риск инфицирования.
This is a private party and the mere consumption of alcohol is not illegal. Это частная вечеринка и употребление спиртного не является нарушением.
Contributing factors such as smoking, unhealthy diets, physical inactivity, obesity and consumption of foods high in lipids are increasing rapidly and contributing to the rising incidence of cardiovascular diseases, cancers and diabetes. Стремительное распространение таких факторов, как курение, неправильный образ жизни, низкая физическая активность, ожирение и употребление пищи с высоким содержанием липидов, ведет к увеличению числа случаев сердечно-сосудистых заболеваний, рака и диабета.
Moreover, the daily consumption of qaat, a mildly narcotic green leaf not considered a controlled drug under United Nations conventions, by most Somali men has a serious adverse impact on Somali society. Кроме того, серьезное негативное воздействие на сомалийское общество оказывает ежедневное употребление большинством сомалийских мужчин лиственного наркотика мягкого действия, называемого гаат, который не является предметом конвенций Организации Объединенных Наций о контроле над наркотическими средствами.
The consumption of low nutritional value food, particularly sugars, drinks with sweeteners and synthetic preparations, stems from unhealthy habits that have not yet been institutionally addressed on a massive scale. У населения вошло в обычай употребление в пищу продуктов с низкой пищевой ценностью, в частности продуктов с содержанием сахара, напитков, содержащих подсластители и синтетические компоненты, и пока для борьбы с этим не было предпринято никаких массовых организованных мер.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 245)
Remittances tend to be used primarily for consumption rather than investment. Переводимые средства используются в основном в потребительских целях, а не для инвестирования.
This applied both to the individual consumption decisions of citizens and to corporate and public consumption decisions. Это касается как индивидуальных потребительских решений граждан, так и корпоративных и государственных решений, связанных с потреблением.
Similarly, consumer products such as washing machines were being redesigned so as to reduce their water consumption. Аналогичным образом, конструкция потребительских товаров, таких как стиральные машины, меняется таким образом, чтобы снизить их потребление воды.
In the last two decades, as per the National Accounts Statistics for India, the share of private expenditure on educational services to the total private consumption expenditure increased from around 2.5 per cent, in the early eighties to over 3.5 per cent in the late nineties. За последние два десятилетия, по данным статистики национальных счетов Индии, доля частных расходов на услуги в области образования в общем объеме частных потребительских расходов возросла примерно с 2,5% в начале 1980-х годов до более чем 3,5% в конце 1990-х годов.
Imported volumes of cereals have remained steady in recent years and in 2008/09 are expected to cover three quarters of the country's consumption requirements; Объем импорта зерновых в последние годы был стабильным, и, как ожидается, в 2008/09 году за счет импорта будет покрыто три четверти потребительских потребностей страны в зерне;
Больше примеров...
Потребительский (примеров 39)
At the same time, the smallest peasant farms - those run for home consumption, and incapable of setting up in produce trading on any great scale by themselves - are being ruined. В то же время происходит процесс разорения наиболее мелких крестьянских хозяйств, имеющих потребительский характер и неспособных самостоятельно создать высокотоварное хозяйство.
Sales of these home appliances such as of such appliances as washer-dryers, refrigerators and air conditioners peaked in 1996 as people rushed to purchase large-ticket items before the consumption tax was raised. Продажи этих домашних приборов, например, таких приборов как сушилки-мойки, рефрижераторы и кондиционеры достигли своего максимума в 1996, поскольку люди помчались, чтобы купить побольше прежде, чем был поднят потребительский налог.
The Millennium Ecosystem Assessment and other work have also concluded that growing consumer demand to satisfy global lifestyle choices and consequent patterns of natural resource consumption are incompatible with sustainable development. По итогам Оценки экосистем на пороге тысячелетия и других работ также был сделан вывод о том, что растущий потребительский спрос на глобальное удовлетворение различных вариантов образа жизни и вытекающие из этого модели потребления природных ресурсов несовместимы с устойчивым развитием.
China accounts for the largest market of opioid consumption (predominately heroin), with past-year use estimated at between 1.8 and 2.9 million persons. Самый высокий потребительский спрос на опиоиды (преимущественно героин) отмечается в Китае, где число лиц, употреблявших их в течение прошедшего года, оценивается в диапазоне от 1,8 до 2,9 млн. человек.
When investment spending does not budge, they recommend that we turn "excess" saving into another consumption binge. А когда инвестрасходы остаются на прежнем уровне, они советуют нам уйти в потребительский загул на «лишние» сбережения.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 113)
For individual recipients remittances are often a significant source of household income providing support for consumption education health-care and potentially a path out of poverty. Для индивидуальных получателей переводы часто являются важным источником доходов их домашних хозяйств, которые помогают финансировать потребительские, образовательные и медицинские расходы и создают условия для того, чтобы вырваться из нищеты.
Conversely, expenditures on entertainment and transportation may decline, while the share of consumption of basic goods such as food and clothing will remain relatively constant. В противоположность этому расходы на развлечения и транспорт могут сократиться, в то время как доля расходов на основные потребительские товары, такие, как продовольствие и одежда, будет оставаться относительно стабильной.
Land and housing function as sites of production, stores of value, buffers against contingencies, sources of income and collateral for credit for consumption and investment purposes. Земля и жилье представляют собой места производства, средства сохранения стоимости, резервные средства преодоления последствий чрезвычайных обстоятельств, источники дохода и залога при получении кредита на потребительские или инвестиционные цели.
Goods for final consumption, such as electronic appliances, refrigeration and cars, need to be thoroughly addressed. Необходимо обстоятельно изучить потребительские товары фабричного производства, такие, как электронная техника, холодильники и автомобили.
Consumption expenditure (in Swiss francs) Потребительские расходы (во фр.)
Больше примеров...
Потребляемой (примеров 60)
Denmark will generate 50 per cent of total electricity consumption in 2020 with wind. В 2020 году Дания планирует вырабатывать 50 процентов от общего объема потребляемой электроэнергии из энергии ветра.
Problems: Lack of data, specifically on biomass for consumption as firewood and charcoal. Проблемы: Отсутствие данных, в частности о биомассе, потребляемой в качестве дров, и о древесном угле.
The technical result is a reduction in power consumption and an increase in well yield. Технический результат заключается в снижении потребляемой мощности и увеличении дебита скважины.
In its selection of the Power-saving Air Conditioner for the award, the EPA cited the significant reductions in power consumption it achieves as a result of improvements to the air conditioner itself and to its control system. Выбрав этот энергоэкономный кондиционер воздуха, ЕРА обратила внимание на значительное уменьшение потребляемой мощности достигнутое в результате улучшения самого кондиционера и его системы управления.
At present, around 30 per cent of world oil consumption is supplied by the countries of the Middle East. В настоящее время около 30 процентов потребляемой в мире нефти поставляется странами Ближнего Востока.
Больше примеров...
Потребляемых (примеров 46)
In consultation with the ring countries, the Global Office prepared the final list for the household consumption products. В консультации с «поясными» странами Глобальное управление подготовило окончательный список товаров, потребляемых в домашних хозяйствах.
Particular consideration should be given to vulnerable populations such as pregnant women and children and for food safety pertaining to both export and local consumption. Особое внимание следует уделить уязвимым группам населения, таким как беременные женщины и дети, а также безопасности продуктов питания, как направляемых на экспорт, так и потребляемых на месте.
The last portion of the Article 5 Party consumption of chemicals required to be phased out by 2010 is to be addressed in new projects to be submitted to the Fund over the next year or so. Оставшаяся доля химических веществ, потребляемых Сторонами, действующими в рамках статьи 5, которая подлежит поэтапному выводу из оборота к 2010 году, будет регулироваться в ходе осуществления новых проектов, которые будут представлены на рассмотрение Фонда не позднее последующего года или ближайших двух лет.
Outlets for the sale of intoxicating drinks for consumption on the premises (LFT. art. 175); работы по продаже спиртных напитков, потребляемых в месте продажи (ФЗТ, статья 175);
Price is an important determining factor in consumption levels, and demand elasticity is especially high for snacks and drinks consumed outside the home. Важным определяющим фактором уровня потребления является ценообразование, при этом особенно высокая эластичность спроса характерна для легких закусок и напитков, потребляемых вне дома.
Больше примеров...
Чахотка (примеров 11)
I have consumption and will be dead before the year is out. У меня чахотка и я скоро умру.
Conditions such as scurvy, consumption, chills and fever were common; the settlement recorded 359 deaths between September 1846 and May 1848. Такие болезни, как чахотка, цинга и малярия были обычным делом: с сентября 1846 года по май 1848 умерло 359 человек.
May be pertussis or consumption. Может коклюш... или чахотка, не знаю.
I think I have consumption. Я думаю, у меня чахотка.
Then it's not consumption, luckily. Повезло. Это не чахотка.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 39)
One study indicated that only 35 per cent of the global population - some 2.5 billion people - have consumption profiles that contribute even minimally to global emissions. Согласно данным одного исследования, потребляют в объеме, пусть даже незначительно способствующем увеличению масштаба глобальных выбросов, всего лишь 35 процентов населения мира, то есть около 2,5 миллиарда человек.
Energy saving: LEDs have a consumption of roughly 30/40W for both headlamps compared to 137W with the current technology. энергосбережение: светодиоды потребляют примерно 30/40 Вт на обеих фарах по сравнению с 137 Вт при использовании нынешних технологий.
For indicator 3: share of indigenous population in consumption, compared with their proportion in the population? (indigenous peoples consume x per cent of the country's resources, and are y per cent of the country's population) Для показателя З: доля коренного населения в структуре потребления в сопоставлении с его долей в структуре населения? (коренные народы потребляют х процентов ресурсов страны и составляют у процентов населения страны)
According to the SNA, public corporations produce but do not consume final goods and services, so it follows that public consumption must equal government consumption. Согласно СНС, государственные корпорации производят, но не потребляют, конечные товары и услуги, из чего следует, что общественное потребление должно равняться потреблению органов государственного управления.
In this spirit, one might conclude that households consume all final goods and services, in which case it makes no more sense to speak of government consumption than to speak of business consumption. В этом смысле можно заключить, что домашние хозяйства потребляют все конечные товары и услуги, а в таком случае говорить о потреблении органов государственного управления так же бессмысленно, как и о потреблении коммерческими предприятиями.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 22)
Currently, national annual water consumption is about 3 km3. В настоящее время народное хозяйство потребляет примерно З кмЗ в год.
The largest consumer of mineral water with its 26% of the total consumption is the Imperial Karlovy Vary, a.s. Corporation. Крупнейшим потребителем гейзерной воды является компания Imperial Karlovy Vary, a.s. (АО «Империал Карловы Вары»), которая потребляет 26% от ее общего количества.
The region accounts for the consumption of more than 39 per cent of the world's energy, while North America and Europe account for about 22 per cent each. В настоящее время этот регион потребляет более 39 процентов всей энергии, производящейся в мире, а Северная Америка и Европа потребляют по 22 процента.
Peak power consumption can go as high as 123 watts, but the T2 typically consumes 95 watts during nominal system operation. Пиковое потребление электроэнергии достигает 123 ватт, но обычно T2 потребляет 95 ватт.
The average citizen of the industrial world consumes 9 times as much paper as the average citizen of the developing world, although consumption is rising fast in many developing countries. Рядовой гражданин промышленно развитой страны потребляет в 9 раз больше бумаги, чем рядовой гражданин развивающейся страны, хотя во многих развивающихся странах показатели потребления увеличиваются.
Больше примеров...
Напитков (примеров 109)
Hungary is still one of the leading nations of the world in terms of the consumption of alcoholic beverages. Венгрия по-прежнему занимает одно из первых мест в мире по потреблению алкогольных напитков.
The use of own water sources, bottled water and other types of beverage lead to a decline in the consumption of water supplied by a public distribution system. Использование собственных источников воды, бутилированной воды и других видов напитков привело к сокращению потребления воды, поставляемой через коммунальные системы водоснабжения.
The learning resource could, for example, be used in "dry" communities (where consumption of alcoholic beverages is prohibited) or in ones where the only concern at the outset is violence. Например, этот справочник можно использовать в «непьющих» странах (где употребление алкогольных напитков запрещено) либо в странах, где проблему с самого начала видят лишь в насилии.
At times and places of poor public sanitation (such as Medieval Europe), the consumption of alcoholic drinks was a way of avoiding water-borne diseases such as cholera. При антисанитарии средневековой Европы потребление алкогольных напитков помогало избегать заболеваний, передающихся через воду, таких как холера.
The consumption of low nutritional value food, particularly sugars, drinks with sweeteners and synthetic preparations, stems from unhealthy habits that have not yet been institutionally addressed on a massive scale. У населения вошло в обычай употребление в пищу продуктов с низкой пищевой ценностью, в частности продуктов с содержанием сахара, напитков, содержащих подсластители и синтетические компоненты, и пока для борьбы с этим не было предпринято никаких массовых организованных мер.
Больше примеров...
Использования (примеров 453)
Of five parties in potential situations of non-compliance with regard to HCFC consumption, Bosnia and Herzegovina had enforceable licensing and quota systems in place and had adopted plans for returning to compliance through the use of import quotas. Из пяти Сторон, которые, возможно, находятся в ситуации несоблюдения требований в отношении потребления ГХФУ, в Боснии и Герцеговине были созданы предусматривающие судебную ответственность системы лицензирования и квот, а также приняты планы по возврату в режим соблюдения посредством использования импортных квот.
These architectures meet the performance needs of multimedia applications, telecommunication architectures, network security and other application domains while limiting the power consumption through the use of specialised processing elements and architecture. Эти архитектуры соответствуют эксплуатационным потребностям мультимедийных приложений, телекоммуникационных архитектур, сетевой безопасности и приложений других областей, ограничивая энергопотребление за счет использования специализированных вычислительных элементов и архитектуры.
It was also developing trade and consumption policies to ensure adequate food supplies, promoting sustainable development in the agriculture sector through the optimal use of natural resources, especially water, and encouraging the private sector to invest in countries with high agricultural potential. Кроме того, она разрабатывает политику в области торговли и потребления, чтобы обеспечивать производство достаточного объема продовольствия, содействовать устойчивому развитию в сельскохозяйственном секторе путем оптимального использования природных ресурсов, в особенности воды, и поощрения инвестиций частного сектора в экономику стран с высоким аграрным потенциалом.
(a) Monitoring and assessing the exploitation and consumption of natural resources in human settlements, particularly the growing ecological footprints of cities, using indicators as appropriate; а) мониторинг и оценку эксплуатации и потребления природных ресурсов в населенных пунктах, прежде всего увеличивающихся "экологических следов" городов, на основе использования показателей, если это целесообразно;
But non-conventional oil reserves exist, and if one adds to it that the conventional reserves are sufficient to cover world consumption needs for the next few decades, it is clear that the problem of oil is not its scarcity. Возможно, необходимость использования этих запасов нетрадиционного ископаемого топлива никогда не возникнет, если развитие альтернативных технологий (например, жидкого водорода) сделает использование нефти ненужным.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 175)
UNEP will also work to improve the understanding of the impacts of such policies on institutional, business and individual consumers and on access to consumption. ЮНЕП будет также работать над углублением понимания последствий такой политики для институциональных, предпринимательских и индивидуальных потребителей и для доступа к потреблению.
Requests the Executive Director to develop and facilitate consumer awareness campaigns and provide information to Governments to assist in implementing sustainable consumption approaches, such as those contained in the United Nations Guidelines for Consumer Protection; просит Директора-исполнителя разрабатывать кампании по повышению осведомленности потребителей и содействовать их осуществлению, а также предоставлять информацию правительствам с целью оказания им помощи в применении подходов в области устойчивого потребления, таких, как подходы, изложенные в Руководящих принципах Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей;
The enrolment rate for 6 to 14 year olds was between 95 and 100 per cent across consumption groups. Применительно к возрастной группе 6-14 лет доля учащихся составляла 95-100% для всех групп потребителей.
Maintaining consumption at as high a level as possible is vital to reviving economic activity, which means that freeing money for consumers to spend is just as important. Поддержание потребления на таком высоком уровне, насколько это возможно, имеет важное значение для оживления экономической активности, т.е. освобождение денег для потребителей, с целью последующей их траты, не менее важно.
Private consumption is projected to strengthen only modestly, as wage and credit growth are lagging and consumer confidence remains subdued. Уровень частного потребления, по прогнозам, возрастет лишь незначительно из-за весьма низких темпов роста заработной платы и объема кредитования и сохранения подавленного уровня доверия потребителей.
Больше примеров...
Потребляемого (примеров 33)
Recent data for 2006 show that, on average, 20 per cent of LDC food consumption is imported, and in some countries the share is much higher. Последние данные за 2006 год показывают, что в среднем 20% продовольствия, потребляемого в НРС, импортируется, а в некоторых странах эта доля гораздо выше.
But such is the nuclear industry's water intensity that EDF withdraws up to 19 billion cubic meters of water per year from rivers and lakes, or roughly half of France's total freshwater consumption. Однако таким же является и потребление атомной промышленностью воды, EDF выкачивает из рек и озер до 19 миллиардов кубометров воды в год, или примерно половину всего объема пресной воды, потребляемого Францией.
Using Article 7 data, the baseline consumption of each country was determined in metric tonnes for each HCFC chemical consumed. Исходные показатели потребления для каждой страны были установлены в метрических тоннах для каждого потребляемого химического вещества ГХФУ на основе данных статьи 7.
Ilmajoki's production of renewable electricity exceeds it consumption of electricity. Например, выработка возобновляемой электроэнергии в Илмайоки превышает расход потребляемого электричества.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
Больше примеров...