Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
Apparent consumption of sawnwood1, wood-based panels 2 and paper and paperboard in UNECE region, 2000-2004 Видимое потребление пиломатериалов1, листовых древесных материалов2, бумаги и картона в регионе ЕЭК ООН, 2000-2004 годы
Cooperation with the World Health Organization on the implementation of their Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health that resulted in the production of a series of 12 postcards promoting the consumption of fruit and vegetables. Сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения по осуществлению ее Глобальной стратегии в области рациона и режима питания, физической активности и здоровья, результатом которого явилась подготовка серии из 12 почтовых открыток, пропагандирующих потребление фруктов и овощей.
As part of a strategy to build international reputation and domestic capacity, some developing countries are also providing training for technicians from other developing countries, either in their own markets ("consumption abroad") or in the target market. В рамках стратегии укрепления международной репутации и внутреннего потенциала некоторые развивающиеся страны ведут также подготовку технических кадров из других развивающихся стран как на своих ("потребление за рубежом"), так и на целевых рынках.
The Chinese Government accorded high priority to drug control and was earnestly implementing the Global Programme of Action by prohibiting illicit trafficking, cultivation and consumption and attacking the root causes of drug abuse. Правительство Китая придает самое приоритетное значение контролю над наркотиками и в духе доброй воли осуществляет Всемирную программу действий, запретив незаконный оборот, выращивание и потребление наркотиков и стремясь устранить коренные причины злоупотребления ими.
Most of that consumption takes place in developed countries, although most future growth is projected to occur in developing countries, where 2.5 billion people still have little access to commercial energy. Особенно велико их потребление в развитых странах, хотя, согласно прогнозам, в будущем наибольший рост их потребления придется на развивающиеся страны, где 2,5 млрд. человек по-прежнему имеют ограниченный доступ к коммерческим энергоресурсам.
Reflecting the contraction of the economy, apparent consumption of steel products would drop to 550 thousand tonnes in 1997 from 700 thousand tonnes in 1996. Отражая снижение темпов экономической деятельности, видимое потребление продукции черной металлургии сократится в 1997 году до 550000 т против показателя в 700000 т в 1996 году.
Apparent consumption of steel products would reach 6.7 million tonnes in 1997 following 6.1 million tonnes in 1996. Видимое потребление продукции черной металлургии составит в 1997 году, вероятно, 6,7 млн. т против 6,1 млн. т в 1996 году.
In addition, we are implementing conservation and demand-side programmes, with reductions of up to more than 5 per cent in total consumption of electricity. Кроме этого, мы осуществляем программу консервации и рационализации энергетических потребностей, благодаря которой общее потребление электроэнергии сократилось более чем на 5 процентов.
Unutilized resources of $203,100 resulted from the introduction of strict economy measures to reduce the consumption of water and electricity in the mission area (metering devices). В результате введения жестких мер экономии, призванных сократить потребление воды и электричества в районе миссии (установка счетчиков), возник неизрасходованный остаток средств в размере 203100 долл. США.
By using the UNIFIL LAN, this device will improve efficiency by making documents available in electronic format to all users and reduce the need to save hard copies, thus also reducing the consumption of paper. На основе использования локальной сети ВСООНЛ это устройство повысит эффективность, позволяя всем пользователям работать с документами в электронной форме, и снизит необходимость в хранении печатных экземпляров, сокращая тем самым и потребление бумаги.
The enormous human and material consumption incurred from the expansion of the war fronts completely drained Japan of its force of arms and labour, which the Japanese imperialists tried to compensate for in colonial Korea. Гигантское потребление людских и материальных ресурсов в результате расширения фронтов полностью истощило резервы Японии в войсках и рабочей силе, которые японские империалисты пытались восполнить в колониальной Корее.
Venezuela is not a country where drugs are widely consumed - or so we believe - but we know that there are many elements trying to extend illicit consumption to all levels of society. Венесуэла не относится к числу стран, где широко распространено потребление наркотиков - или, по крайней мере, мы так считаем, - но нам известно о существовании многих групп и лиц, которые пытаются распространить незаконное потребление на все слои общества.
The macro-level (i.e., the level of gross national product (GNP) and its component parts of savings, investments, consumption, exports and imports, public expenditures and revenues) is traditionally assumed to be gender neutral. Традиционно считалось, что макроуровень (т.е. уровень валового национального продукта (ВНП) и его составных частей, таких, как накопления, инвестиции, потребление, экспорт и импорт, а также государственные расходы и доходы) является нейтральным с гендерной точки зрения.
To improve the quality of the data for purposes of cross-country studies, the Bank standardized the results of individual country surveys for such variables as household size, private consumption and the date of the survey. Для повышения качества данных при проведении межстрановых исследований Банк стандартизировал результаты отдельных страновых обследований по таким переменным показателям, как размер домашних хозяйств, потребление в них и дата проведения обследования.
The coverage of a comprehensive inflation index of this kind is nevertheless much narrower than that of the national accounts price deflator for total household final consumption expenditures because of the many imputed expenditures on goods and services acquired in non-monetary transactions. Охват всеобъемлющего индекса инфляции такого рода является, тем не менее, намного более узким, чем охват дефлятора цен национальных счетов по расходам домохозяйств на конечное потребление, поскольку в него включены многие условно исчисленные расходы на товары и услуги, полученные в рамках неденежных операций.
The previous discussion has focused strictly on the goods and services consumed by households, as these are the relevant goods and services for a price index for household consumption. Вышеприведенное обсуждение было сосредоточено исключительно на товарах и услугах, потребляемых домохозяйствами, поскольку они являются значимыми компонентами индекса цен, описывающего потребление домохозяйств.
In order to minimize, as far as possible, deviation from the principle of measuring prices of a fixed basket, this method should be employed only in regard to goods and services with large seasonal fluctuations in consumption. Для того чтобы свести к минимуму отклонение от принципа измерения цен на основе фиксированной потребительской корзины, этот метод следует применять только в отношении товаров и услуг, потребление которых подвержено существенным сезонным колебаниям.
In addition, the items, under this method, either have their full weight or zero weight although monthly consumption does not fluctuate so drastically. Кроме того, при использовании этого метода товарам присваивается либо полный, либо нулевой вес, в то время как ежемесячное потребление меняется не столь существенно.
In National Accounts, economic activities are generally classified as "consumption", "capital formation", "transfers" or as "financial transactions", just to give a few examples here. В национальных счетах экономическая деятельность, как правило, классифицируется по категориям "потребление", "накопление капитала", "трансферты" или "финансовые операции" (перечень является далеко не полным).
Based on these assumptions, it is concluded that the domestic final consumption of XTC amounts to 12 million pills per year (3.5 pills*17 weekends*200,000 users). Исходя из этих предположений, можно сделать вывод о том, что внутреннее конечное потребление ХТС достигает 12 млн. таблеток в год (3,5 таблетки х 17 уик-ендов х 200000 потребителей).
Also, even in some cases when gross output per employee is similar in all kinds of ownership, intermediate consumption in private enterprises is far higher. Кроме того, даже в тех случаях, когда валовой объем производства в расчете на одного работника примерно одинаков на предприятиях всех форм собственности, промежуточное потребление на частных предприятиях гораздо выше.
The increasing consumption of natural resources in human settlements, outlined in the previous section, is driven primarily by two key socio-economic factors: global increases in population and economic growth with an attendant rise in income levels. Продолжающееся увеличиваться потребление природных ресурсов в населенных пунктах, о чем говорилось в предыдущем разделе, обусловлено в основном двумя ключевыми социально-экономическими факторами: увеличением численности населения планеты и экономическим ростом с соответствующим повышением общего уровня дохода.
For example, in 1990 Singapore reduced its gasoline consumption by about 42 per cent by taking severe fiscal and other measures to control its traffic problems. Например, в 1990 году Сингапур сократил потребление бензина примерно на 42 процента путем принятия бюджетно-финансовых и других мер, направленных на решение имеющихся в этой стране транспортных проблем.
Women, like men, consumed drugs illegally, but hid their consumption more than men did because of greater social disapproval. Незаконное потребление наркотиков распространено как среди мужчин, так и среди женщин, однако, поскольку общество более нетерпимо относится к потреблению наркотиков женщинами, они чаще скрывают такую привычку.
In order to improve the comparability of the distributional data used by the World Bank in its studies of poverty, reported household sample survey data are either based on consumption expenditure or adjusted to reflect it. В целях же обеспечения большей сопоставимости данных о распределении, применяемых Всемирным банком в его исследованиях по вопросам нищеты, сообщаемые в ходе выборочных обследований домашних хозяйств данные либо основываются на объеме расходов на потребление, либо корректируются с целью их отражения.