| 42 Private consumption as measured in the study excluded consumption out of common property and the value of public services provided to the poor. | 42 В соответствии с этим исследованием личное потребление не включает потребление общих объектов собственности и стоимости коммунальных услуг, предоставляемых малоимущему населению. |
| In the SNA and ESA, two different concepts of consumption are employed: consumption expenditures and actual consumption. | В СНС и ЕСИС используются две различные концепции потребления: потребительские расходы и фактическое потребление. |
| If there is a lack of primary data and satisfactory methods for calculating inland consumption, the consumption is set to equal calculated consumption. | В тех случаях, когда отсутствуют полные исходные данные и удовлетворительные методы расчета внутреннего потребления, потребление считается равным расчетному потреблению. |
| This would require politically difficult shifts in consumption and investment, with America increasing its savings and China increasing domestic consumption. | Это потребует политически трудных изменений в области потребления и инвестиций, так как Америка будет наращивать свои резервы, а Китай - увеличивать потребление на внутреннем рынке. |
| Even when remittances are spent on consumption, they have an indirect effect on the community, as consumption stimulates local economic growth. | Даже когда денежные переводы используются в потребительских целях, они косвенным образом влияют на жизнь общин, поскольку потребление стимулирует экономический рост на местах. |
| The rapid application of new technology and changes in consumption are needed to check extravagant consumption of natural and environmental resources. | Быстрое внедрение новых технологий и изменения в моделях потребления необходимы для того, чтобы остановить экстравагантное потребление природных и экологических ресурсов. |
| The electric power consumption of the ECE region represents two thirds of the world consumption. | Потребление электроэнергии в регионе ЕЭК составляет две третьих мирового потребления. |
| Exports have been estimated using confiscated quantities, and domestic final consumption and intermediate consumption, necessary to produce XTC, using expert opinions. | Экспорт определяется с использованием объема конфискованных наркотиков, а внутреннее, конечное и промежуточное потребление, которое необходимо для производства ХТС, рассчитывается на основе мнений экспертов. |
| Excessive consumption in developed nations occurs at the expense of developing nations which themselves have the potential for excessive consumption in the future. | Чрезмерное потребление в развитых странах обеспечивается за счет развивающихся стран, которые сами располагают потенциалом к избыточному потреблению в будущем. |
| A broader measure defines government consumption as the sum of collective consumption goods plus transfers in kind to households. | В более общем плане потребление органов государственного управления определяется как совокупность коллективного потребления товаров плюс трансферты в натуральной форме домашним хозяйствам. |
| Moreover, consumption surveys measure only household consumption. | Кроме того, обследования потребления измеряют только потребление домохозяйств. |
| Private consumption levels can be derived from household expenditure surveys, but the data typically do not relate consumption to particular individuals. | Данные об уровне частного потребления можно получить из обследований расходов домашних хозяйств, однако эти данные, как правило, не отражают потребление конкретных индивидов. |
| That spells subdued growth in US consumption for years to come - with a predictably massive impact on global consumption. | Это означает угнетенный рост потребления США в предстоящие годы, а также предсказуемое массированное воздействие на глобальное потребление. |
| There is an international consensus that the rules for the consumption taxation of cross-border trade should apply in the jurisdiction where consumption takes place. | В настоящее время сформировался международный консенсус в вопросе о том, что нормы налогообложения потребления при трансграничной торговле должны применяться в стране, где это потребление происходит. |
| Worldwide, tobacco consumption by males is four times higher than consumption by females. | В целом по всему миру потребление табака среди мужчин в четыре раза выше его потребления среди женщин. |
| Since that time, three Parties operating under Article 5 have used this provision to have carbon tetrachloride consumption not count against their consumption limits. | С тех пор три Стороны, действующие в рамках статьи 5, воспользовались этим положением, с тем чтобы потребление тетрахлорметана не засчитывалось против их лимитов потребления. |
| The electricity consumption of these companies is equivalent to about 20 per cent of Sweden's total consumption and forms about 50 per cent of the electricity consumption by Swedish industry. | Потребление электроэнергии этими компаниями эквивалентно примерно 20% от общего объема потребления в Швеции и составляет около 50% потребления электроэнергии шведской промышленностью. |
| The consumption discount rate should account for the possibility that, as consumption grows, the marginal unit of consumption may be considered to have less social value. | Уровень скидки на потребление должен учитывать, что при росте потребления маргинальная единица потребления может рассматриваться, как имеющая меньшее социальное значение. |
| Total consumption in the national accounts is not affected by one's definition of government consumption, only its division into public and private consumption. | Используемое определение потребления органов государственного управления не оказывает воздействия на отражаемое в национальных счетах совокупное потребление; оно влияет лишь на разграничение этих данных на общественное и частное потребление. |
| To estimate levels of consumption by age, two types of consumption are considered: consumption from private sources and that from public sources. | Для оценки уровня потребления в зависимости от возраста рассматриваются два вида потребления: потребление из частных источников и потребление из государственных источников. |
| Net domestic consumption is defined as the observed deliveries of finished petroleum products for inland market consumption, including both traditional consumption by households and intermediate consumption in economic sectors. | Чистое внутреннее потребление определяется как зарегистрированный объем поставок конечных нефтепродуктов для внутреннего рыночного потребления, включая как традиционное потребление домохозяйствами, так и промежуточное потребление в экономических секторах. |
| In the jargon of the SNA, collective consumption of these services make up the actual final consumption of government; all other consumption is defined as actual final consumption of households. | Согласно СНС коллективное потребление таких услуг образует фактическое конечное потребление органов государственного управления; все другие виды потребления считаются фактическим конечным потреблением домашних хозяйств. |
| The party proposed to freeze its HCFC consumption at the level reported for 2011 as the basis for a step-by-step reduction of consumption. | В качестве основы для постепенного сокращения потребления Сторона предложила заморозить свое потребление ГХФУ на уровне, о котором было сообщено за 2011 год. |
| In other words, per unit consumption is down, but overall consumption is up. | Иными словами, потребление электроэнергии на единицу бытовой техники действительно сократилось, однако в целом его объем увеличился. |
| Belarus shows the consumption of HCFCs, including their ODP, as well as a maximum level for the country's consumption of ODP. | Беларусь показала потребление ГХФУ, с учетом озоноразрушающего потенциала, а также установленного для страны максимального уровня потребления ОРВ. |