As a consequence, by rounding to one decimal place, the Secretariat data provided on the internet and to the Implementation Committee will show zero consumption for the many Parties whose consumption of HCFCs is lower than 0.05 ODP tonnes. |
Таким образом, округленные до одного десятичного знака данные секретариата, размещенные в Интернете и представляемые Комитету по выполнению, будут указывать на нулевое потребление в случае многих Сторон, потребление ГХФУ которых составляет менее 0,05 тонны ОРС. |
In order to establish the relative importance of each sector in terms of HCFC consumption from a quantitative perspective, the figure below shows HCFC consumption by sector before the adoption of the new phase-out schedule in 2007. |
С тем чтобы показать относительное значение каждого сектора с точки зрения объемов потребления ГХФУ, на диаграмме ниже показано потребление ГХФУ в разбивке по секторам до принятия нового графика по постепенному прекращению производства в 2007 году. |
The use of more sustainable methods of production can reduce water consumption. For example, steel production from scrap in electric-arc furnaces reduces such consumption by 40 per cent compared with steel production from iron ore in a blast furnace. |
Использование более безопасных методов производства может способствовать сокращению потребления воды, например производство стали из металлических отходов в электродуговых печах сокращает такое потребление на 40 процентов по сравнению с производством стали из железной руды в доменных печах. |
Kazakhstan had submitted its 2004 data, which were consistent with the commitment to phase out methyl bromide consumption but not with its obligation to reduce CFC consumption to zero in 2004. |
Казахстан представил свои данные за 2004 год, которые указывают на выполнение взятого им обязательства относительно прекращения потребления бромистого метила, но не соответствуют его обязательству сократить в 2004 году потребление ХФУ до нулевого уровня. |
At its last meeting, the Committee had been informed that Kyrgyzstan had reported halon consumption for 2004 in excess of its obligation to freeze its consumption at its baseline level of zero. |
На своем последнем совещании Комитет был проинформирован о том, что Кыргызстан сообщил о своем потреблении галонов за 2004 год, превышающем его нулевой базовый уровень, на котором эта Сторона обязалась заморозить свое потребление. |
He confirmed that immediate phase-out of carbon tetrachloride consumption in Mexico would require the complete closure of the factory that accounted for almost all of the country's consumption. |
Он подтвердил, что, для того чтобы немедленно прекратить в Мексике потребление тетрахлорметана, необходимо полностью закрыть предприятие, на которое приходится практически весь объем потребляемого в стране тетрахлорметана. |
"Clarification still pending" means that consumption is not fully accounted for by exempted or allowed uses and the apparent excess consumption is yet to be clarified or accounted for. |
"Разъяснения еще не получены" означает, что потребление не полностью покрывается подпадающими под исключения или разрешенными видами применения и что в связи с превышением объема потребления пока еще не получены разъяснения или что такой объем потребления должен быть соответствующим образом учтен. |
In relation to the drug abuse situation, the information available suggests that, at the global level, drug consumption is pointing towards stabilization and that a decline in consumption generally occurs in countries that have implemented long-term and sustained demand reduction strategies. |
Что касается положения в области злоупотребления наркотиками, то, судя по имеющейся информации, на общемировом уровне потребление наркотиков стабилизируется, а сокращение потребления в целом происходит в тех странах, которые осуществляют долгосрочные и устойчивые стратегии сокращения спроса. |
Available information on the drug abuse situation suggests that, at the global level, the consumption of most drugs is pointing towards stabilization and that a decline in consumption generally occurs in countries that have implemented long-term and sustained demand reduction strategies. |
Имеющаяся информация о положении в области злоупотребления наркотиками свидетельствует о том, что на глобальном уровне происходит стабилизация потребления большинства наркотиков и что в странах, принявших долгосрочные и устойчивые стратегии сокращения спроса на наркотики, потребление наркотиков в целом уменьшается. |
Notwithstanding the data correction, Paraguay had remained in non-compliance with the Protocol's carbon tetrachloride consumption control measures in 2005 as the Party had been required to reduce its consumption to no greater than 0.1 ODP-tonnes in that year. |
Несмотря на внесенное исправление, Сторона по-прежнему находилась в 2005 году в состоянии несоблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления тетрахлорметана, поскольку она должна была сократить свое потребление до уровня не более 0,1 тонны ОРС в указанном году. |
The plan contained a phase-out schedule of annual CFC consumption reduction benchmarks that were in advance of the Party's obligations under the Protocol and would achieve total phase-out of CFC consumption by 2008. |
В плане предусмотрен график поэтапной ликвидации с указанием целевых показателей по ежегодному сокращению потребления ХФУ, которые опережают обязательства Стороны по Протоколу и позволят полностью прекратить потребление ХФУ к 2008 году. |
For purposes of estimating product related emissions, mercury 'consumption' was defined in terms of regional consumption of mercury products rather than overall regional 'demand'. |
Для целей оценки выбросов, связанных с продуктами, "потребление" ртути определялось с точки зрения регионального потребления ртутьсодержащих продуктов, а не исходя из общего регионального "спроса". |
Finally, reducing mercury consumption in VCM manufacturing is more appropriately a mid- to long-term challenge, although net mercury consumption can already be further reduced through more aggressive recycling. |
Наконец, снижение потребления ртути в производстве МВХ - это скорее средне- и долгосрочная задача, хотя чистое потребление ртути уже можно дополнительно снизить за счет более широкого применения утилизации. |
It should be mentioned that UNEP is involved in a number of partnerships and other initiatives - many dealing with reducing the consumption of mercury in products - that may be hoped to push future mercury consumption considerably lower than these estimates. |
Нужно отметить, что ЮНЕП принимает участие в ряде партнерских схем и других инициативах, многие из которых касаются сокращения использования ртути в продуктах, что, как следует надеяться, позволит в будущем довести потребление ртути до уровня, значительно ниже этих оценок. |
He explained that manufacture of CFC-based metered-dose inhalers had only begun in the country from 1997, and therefore consumption for this use had not been reflected in the CFC consumption baseline figure established in 1995 - 1997. |
Он пояснил, что производство дозированных ингаляторов на основе ХФУ началось в его стране только в 1997 году и поэтому потребление в рамках данного вида применения не нашло отражения в установленном в 19951997 годах показателе по базовому уровню потребления ХФУ. |
The Mission's plan to connect the main headquarters to the national power grid, resulting in lower consumption of diesel fuel for generators, was not implemented due to financial constraints. |
Запланированное Миссией подключение штаб-квартиры к национальной электроэнергетической сети, что позволило бы сократить потребление дизельного топлива для генераторов, не было осуществлено по причине возникших финансовых ограничений. |
The lower consumption of fuel was attributable to delays in the receipt of vehicles acquired in the reporting period |
Более низкое потребление топлива обусловлено задержками в поступлении транспортных средств, приобретенных за отчетный период |
Electricity cannot be stored in large amounts, and therefore production must always keep abreast of consumption in a precise, instantaneous way, requiring a constant balancing act. |
Электроэнергию невозможно хранить в больших количествах, и поэтому ее производство должно постоянно четко и мгновенно переориентироваться на ее потребление, для чего требуется непрерывное балансирование. |
Lower oil and lubricants consumption was due to the extension of the maintenance schedule for heavy equipment, which adhered to manufacturers' recommendations |
Меньшее потребление машинного масла и других горюче-смазочных материалов объяснялось продлением графика технического обслуживания и ремонта тяжелого оборудования, что соответствовало рекомендациям изготовителей |
UNEP made good progress on mainstreaming resource efficiency during the biennium, including sustainable consumption and the green economy, at the global, national and local levels. |
В течение двухгодичного периода ЮНЕП значительно продвинулась в деле актуализации вопроса об эффективном использовании ресурсов, включая устойчивое потребление и экологизацию экономики, на глобальном, национальном и местном уровнях. |
The consumption of fish therefore not only helps to combat hunger, but also can address hidden hunger, or micronutrient deficiency. |
Поэтому потребление рыбы не только помогает справиться с голодом как таковым, но и может способствовать решению проблемы скрытого голода, т.е. дефицита питательных микроэлементов. |
Rations consumption: 5 per cent reduction target |
Потребление пайков: сокращение на 5 процентов |
Overall, HCFC consumption had increased by 3 per cent for the 137 parties reporting on 2010 and 2011. |
В целом в 137 Сторонах, представивших данные за 2010 и 2011 годы, потребление ГХФУ возросло на 3 процента. |
In correspondence dated 12 September 2012, Mozambique had submitted to the Secretariat its methyl bromide data for 2010, reporting consumption of 0.9 ODP-tonnes in that year. |
В своем сообщении от 12 сентября 2012 года Мозамбик представил секретариату свои данные о бромистом метиле за 2010 год, сообщив, что его потребление в этом году составило 0,9 тонны ОРС. |
The party had also noted that its 2010 consumption was 40.7 ODP-tonnes, almost exactly 25 per cent of its baseline. |
Сторона также отметила, что ее потребление в 2010 году составляло 40,7 тонны ОРС, то есть почти ровно 25 процентов базового уровня. |