The consultant proposed to add to the energy-related environmental indicators covered by the Guidelines the following indicators: final electricity consumption; gross electricity production; and efficiency of conventional electricity and heat production. |
Консультант предложил добавить в набор связанных с энергетикой экологических показателей, охватываемых Руководством, следующие показатели: конечное потребление электроэнергии; валовое производство электроэнергии и эффективность традиционных установок по выработке электроэнергии и тепла. |
Private consumption expenditure in the Netherlands, which had grown by 1.7% in 2007, continued to increase by 1.3% in 2008. |
Расходы на частное потребление в Нидерландах, которые в 2007 году возросли на 1,7%, в 2008 году вновь увеличились - на 1,3%. |
In case of the occupier being a resident of country A, i.e. the dwelling is rented to a local tenant, the balancing item will appear on the account for household final consumption expenditure in the national accounts of country A. |
В случае, когда жилец является резидентом страны А, т.е. жилье сдается в аренду местному квартиросъемщику, компенсирующая проводка будет сделана по счету расходов домашних хозяйств на конечное потребление в национальных счетах страны А. |
According to the internationally agreed phase-out schedules under the Montreal Protocol, the consumption of CFCs has been totally phased out in developed countries, and the phasing out in developing countries is being implemented ahead of schedule. |
В соответствии с графиками постепенной ликвидации, согласованными на международном уровне в рамках Монреальского протокола, потребление ХФУ в развитых странах полностью прекращено, а в развивающихся странах процесс постепенного отказа осуществляется с опережением графика. |
The main constraint to sustainability may instead come from the ever-increasing consumption of resources (mostly energy and water) needed to extract minerals and metals, as well as from the increasing pollution generated by the extraction process. |
Главным ограничением на пути к обеспечению стабильности роста в этой области может стать вместо этого постоянно увеличивающееся потребление ресурсов (главным образом энергии и воды), необходимых для извлечения минералов и металлов, а также рост загрязненности, создаваемой процессом извлечения. |
Total material consumption (metals, industrial and construction minerals, fossil fuels and biomass) has increased almost eightfold from 7.5 billion tons in 1900 to 59 billion tons in 2005. |
Суммарное потребление материальных ресурсов (металла, промышленных и строительных минералов, ископаемого топлива и биомассы) увеличилось почти в 8 раз - с 7,5 млрд. тонн в 1900 году до 59 млрд. тонн в 2005 году. |
The world's annual consumption of plastic materials has increased from about 5 million tons in the 1950s to nearly 100 million tons at present; thus, 20 times more plastic is produced today compared with 50 years ago. |
Ежегодное мировое потребление пластиковых материалов увеличилось с порядка 5 миллионов тонн в 1950х годах до почти 100 миллионов тонн; таким образом, в настоящее время производится в 20 раз больше пластика, чем 50 лет назад. |
However, although the mercury content per unit was decreasing, the total mercury consumption in fluorescent lamps had been increasing due to the increasing use of "low energy" lamps. |
Однако, хотя содержание ртути на одно изделие снижается, общее потребление ртути в люминесцентных лампах увеличивается ввиду все более широкого применения ламп с "низким энергопотреблением". |
(b) Tobacco consumption and exposure to tobacco smoke are associated with high health risks for women during pregnancy and delivery, and with significant child health problems. |
Ь) потребление табака и подверженность воздействию табачного дыма чреваты серьезными последствиями для здоровья женщин во время беременности и родов и опасны для здоровья ребенка. |
According to one NGO, B'Tselem, the average water consumption of settlers in Hebron was 194 litres a day, while in nearby Yatta it was just 27 litres. |
Согласно неправительственной организации "Бетселем", ежедневное среднее потребление воды у поселенцев в Хевроне составляет 194 литра, в то время как в Ятте рядом с Хевроном оно составляет лишь 27 литров. |
We note with concern the contradictory stance of some countries that, on the one hand, demand a head-on fight against drug trafficking and, on the other, legalize consumption or study the possibility of legalizing the production and trade of certain illicit drugs. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем противоречивую позицию некоторых стран, которые, с одной стороны, требуют решительной борьбы с оборотом наркотиков, а с другой стороны, легализуют их потребление или изучают возможность легализации производства и торговли некоторыми видами незаконных наркотиков. |
China also held firm to a new industrialization strategy characterized by high technology, high economic returns, low resource consumption, low environmental pollution and the full development of its human resource potential. |
Китай также стойко придерживается стратегии новой индустриализации, для которой характерно использование передовых технологий, высокая экономическая отдача, низкое потребление ресурсов, низкий уровень загрязнения окружающей среды и полномасштабное развитие потенциала его людских ресурсов. |
He reported that consumption of ozone-depleting substances in Article 5 Parties not yet addressed by the Multilateral Fund had been reduced to some 4,200 ODP-tonnes of chlorofluorocarbons and 1,000 ODP-tonnes of other ozone-depleting substances. |
Он сообщил, что потребление озоноразрушающих веществ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, которое еще не было рассмотрено Многосторонним фондом, было сокращено до 4200 тонн ОРС в случае хлорфторуглеродов и 1000 тонн ОРС по другим озоноразрушающим веществам. |
That decision had noted with appreciation the plan of action submitted by Nigeria, in which it committed itself to reducing its CFC consumption from 3,666 ODP-tonnes in 2001 to 3,200 ODP-tonnes in 2004. |
В этом решении с удовлетворением отмечается представление Нигерией плана действий, в котором эта Сторона взяла на себя обязательство сократить свое потребление ХФУ с 3,666 тонны ОРС в 2001 году до 3,200 тонны ОРС в 2004 году. |
It explained that it had recorded the use of only 1.388 metric tonnes of the methyl bromide for non-quarantine and pre-shipment applications in 2004, and so only that amount should be counted as consumption in that year. |
Он пояснил, что им было зарегистрировано использование лишь 1,388 метрических тонн бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в 2004 году, и поэтому только указанное количество должно учитываться как потребление за этот год. |
As stated previously, paragraph 6 of that Article makes provision for the deduction of exports, regardless of their intended purpose, as the paragraph defines consumption as production plus imports minus exports of controlled substances. |
Как указано выше, пункт 6 этой статьи предусматривает возможность вычета экспорта независимо от цели его предназначения, поскольку в этом пункте потребление определяется как производство плюс импорт минус экспорт регулируемых веществ. |
The Party had not confirmed, however, that its 2006 CFC consumption would be limited; it had simply indicated that further imports of CFC-12 in 2006 would depend on the Party's "critical-use demand". |
Эта Сторона, однако, не подтвердила, что ее потребление ХФУ в 2006 году будет ограниченным; она лишь указала, что целесообразность в дополнительных импортных поставках ХФУ будет определяться имеющимися у этой Стороны потребностями в рамках важнейших видов применения. |
The plan included Papua New Guinea's commitment to reduce its CFC consumption from 35.0 ODP-tonnes in 2002 to 17.0 ODP-tonnes in 2005, and to ban, on or before 31 December 2004, imports of equipment using ozone-depleting substances. |
В этом плане закреплено взятое Папуа-Новой Гвинеей обязательство сократить свое потребление ХФУ с 35,0 тонны ОРС в 2002 году до 17,0 тонны ОРС в 2005 году и ввести 31 декабря 2004 года или раньше запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ. |
Members of the Committee observed that the survey report suggested that the original data had been in error because the term "consumption" had been confused with the term "use". |
Члены Комитета отметили, что согласно докладу о результатах обследования первоначально представленные данные оказались ошибочными, поскольку возникла путаница между двумя терминами "потребление" и "использование". |
(a) To maintain methyl bromide consumption at no more than zero ODP-tonnes from 2007, save for critical uses that may be authorized by the Parties after 1 January 2015; |
а) сохранить потребление бромистого метила на уровне не более нуля тонн ОРС начиная с 2007 года, за исключением важнейших видов применения, которые могут быть разрешены Сторонами после 1 января 2015 года; |
Recommendation 36/9 had noted that Chile had reported data showing that it was in advance of its commitment to reduce its 2005 consumption of methyl bromide to 170 ODP-tonnes and had also reported that it had introduced an enhanced ozone-depleting substance licensing and quota system. |
В рекомендации 36/9 было отмечено, что Чили представила данные, свидетельствующие об опережающем выполнении ее обязательства сократить в 2005 году потребление бромистого метила до 170 тонн ОРС, а также сообщила, что ею внедрена усовершенствованная система лицензирования и квот в отношении озоноразрушающих веществ. |
The representative of the World Bank reported that the Government of Ecuador believed that in fact zero consumption in 2003 and 2004 was probably the result of the use of methyl bromide imported in 2001 and stockpiled for use in subsequent years. |
Как сообщил представитель Всемирного банка, правительство Эквадора считает, что на самом деле потребление в 2003 и 2004 годах, вероятно, объясняется использованием бромистого метила, импортированного в 2001 году и сохраненного в запасах для использования в последующие годы. |
Medium/High - Although halon consumption all but ceased in developing countries in 2004, recycled halon is still available for use in new systems, for many of which viable halon alternatives are available. |
Среднее/важное - Хотя в 2004 году в развивающихся странах потребление галона было практически прекращено, все еще существует предложение рециркулированного галона для использования в новых системах, для многих из которых имеются реальные альтернативы применению галона. |
Article 5 Parties: In the 14 years between 1989 and 2004, consumption of HCFCs in Article 5 Parties increased by over 17,000 tonnes. |
Стороны, действующие в рамках статьи 5: за 14 лет с 1989 по 2004 годы потребление ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, увеличилось более чем на 17000 тонн. |
The water production (m3/y), water consumption (m3/y) |
производство воды (мЗ/год), потребление воды (мЗ/год) |