Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
According to the Chief engineer Fedor Afanasyev the result of the developed program will be the solution to a lot of ecological problems, among which the considerable decrease of the steam consumption, approximately by 20 % in the production of polyvinylchloride. По словам главного инженера Федора Афанасьева, в результате реализации разработанной программы решится масса экологических проблем, существенно снизится потребление пара, примерно на 20 процентов, при производстве поливинилхлорида.
Our goal is to reduce the consumption of our basic raw material, wood, and to find adequate water varnishes. But always ensuring that our quality standards remain . Наша цель сократить потребление нашего основного матеиала - древесину и заменить лак на адекватный на водной основе, но всегда при этом следуя нашему эталону качества».
During a famine he allowed the consumption in his bishopric during the forty days' fast of Lent of milk, butter and cheese if they could be obtained. По преданию, во время голода в своей епархии он благословил потребление постом молока, масла и сыра в случае, когда удавалось достать эти продукты.
Jevons observed that England's consumption of coal soared after James Watt introduced the Watt steam engine, which greatly improved the efficiency of the coal-fired steam engine from Thomas Newcomen's earlier design. Джевонс отметил, что потребление угля в Англии резко возросло после появления парового двигателя Джеймса Уатта, который имел намного большую эффективность по сравнению с ранее применявшимся двигателем Томаса Ньюкомена.
Seemingly trivial events-such as the throwing of stones or a shoe, the theft of a coffeemaker, a pigeon's consumption of a macaroon-determine the decisions and lives of the many characters. На вид тривиальные события - такие как бросок камней или обуви, воровство кофеварки, потребление голубем миндального печенья - определяют решения и жизни многих героев.
At this time the dispatcher of "Kievenergo" has ordered to detain a stop of the block (the weekend, the other half of day, consumption of energy grows). В это время диспетчер "Киевэнерго" распорядился задержать остановку блока (конец недели, вторая половина дня, растет потребление энергии).
Daikin Industries has released a total of 10 new models of "Inverter- Driven Medium-Temp Air Conditioners ZEAS" which have halved the yearly power consumption by incorporating an energy saving inverter for medium temperature applications for the first time in the industry. Daikin Industries выпустил в общей сложности 10 новых моделей "инверторных среднетемпературных кондиционеров ZEAS" которые имеют наполовину меньшее потребление энергии за счет впервые использованного энергосберегающего инвертора для средних температур.
The experimental researches have shown that the systematic consumption of water with high or low mineralization can cause the violation of water-salty balance. As a result of this process, many metabolic and biochemical events inside human body can loose their interoperability. Экспериментальные исследования показали, что систематическое потребление воды с повышенной минерализацией или мало минерализированной воды вызывает нарушение водно-солевого равновесия, в результате чего наступает рассогласование многих обменных и биохимических процессов в организме.
The adult members (with equivalence scale weight 1.000) are estimated to have an individual private consumption of 14,899 euros ((1/2.913)*43,401). Индивидуальное частное потребление взрослых членов домашнего хозяйства (с коэффициентом эквивалентности 1,000) оценивается в 14899 евро ((1/2,913)*43401).
Beyond serving as a temporary aid for people attempting to quit smoking cigarettes, such new nicotine-delivery systems could act as long-term alternatives to tobacco - making it possible to eliminate tobacco consumption almost entirely. Они не только помогают бросить курить; данная новая система обеспечения организма никотином может стать долгосрочной альтернативой табаку, а значит, дает возможность исключить потребление табака почти полностью.
Last year, when Japan's Diet passed the legislation to raise the consumption tax, it included a provision calling for the plan to be reevaluated if economic conditions required it. В прошлом году, когда парламент Японии принимал закон о повышении налога на потребление, он включал положение о пересмотре плана, если экономические условия этого бы потребовали.
Developing countries 24. While direct human consumption of cereals and other major crops leads to few environmental effects, the production stage has generated pressure - in many instances, severe pressure - on ecosystems. Хотя непосредственное человеческое потребление злаковых и других основных культур не оказывает существенного воздействия на окружающую среду, их производство создало дополнительную и во многих случаях весьма значительную нагрузку на экосистемы.
If consumption remained at its 1994 level and no mine were reopened, the market might face a shortage of between 10,000 and 15,000 metric tons in mine production. Если потребление сохранится на уровне 1994 года, а рудники не будут вновь открыты, то на рынке может возникнуть дефицит вольфрама в размере 10000-15000 метрич. т.
Fuelwood removals were practically unchanged in Europe in 2004, according to national statistics, which is somewhat surprising based on anecdotal evidence that consumption in many countries had risen. В 2004 году потребление древесного волокна в Германии, Франции, Норвегии, Словакии и Испании увеличилось по сравнению с 2003 годом на 5-10%.
Furthermore, few restrictions have been imposed on the consumption abroad of tourism and travel-related services, so the possibilities for expansion of developing countries' exports in this area have not been restricted. Кроме того, потребление туристских и связанных с путешествиями услуг за рубежом лимитируется лишь незначительно, и поэтому возможности расширения экспорта развивающихся стран в этой области не ограничиваются.
In accordance with the project's implementation schedule, the implementing agency has confirmed that production of CTC and its consumption as a process agent in the manufacture of the chemical intermediate di-peroxydicarbonate ceased by the end of 2007. В соответствии с графиком реализации проекта учреждение-исполнитель подтвердило, что производство ТХМ и его потребление для применения в качестве технологического агента в производстве ди-дипероксикарбоната было прекращено к концу 2007 года.
Such objects are transportation means and fixed installations used for the storage, transportation or consumption of fuel and oil as well as transportable containers such as canisters. Такими объектами являются транспортные средства, стационарные установки, осуществляющие хранение, транспортировку или потребление топлива и масла, а также переносные емкости, такие как канистры.
Opium consumption is also widespread, for example, in Lao People's Democratic Republic, where the national opium addiction rate was estimated at 2.1 per cent of the population aged 15 and above. Потребление опия ши-роко распространено также в Лаосской Народно - Демократической Республике, где, по некоторым данным, опийной наркоманией страдает около 2,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше.
A growing debt-to-GDP ratio would, in the first instance, crowd out investment, as resources that would otherwise go to fund productive investment instead support private or public consumption. Растущее соотношение долга к ВВП в первую очередь вытеснит инвестиции, как ресурс, который в противном случае финансирует производство, а не поддерживает частное или публичное потребление.
When a good's price decreases, if hypothetically the same consumption bundle were to be retained, income would be freed up which could be spent on a combination of more of each of the goods. Если предположить о неизменности потребительского набора, то снижение цены товара приводит к высвобождению части дохода, которая может быть использована на потребление большего количества каждого из товаров данной потребительской корзины.
One can therefore usefully consider the significance of the use of one, two or three decimal places in terms of how many 16 kg cylinders of HCFC-22 a party could import while being considered to have zero calculated consumption of the substance. Таким образом, можно наглядно представить значение использования одного, двух или трех десятичных знаков как количество 16-ти килограммовых баллонов ГХФУ-22, которое Сторона может импортировать и при этом иметь нулевое расчетное потребление вещества.
Benchmark data for items in household consumption expenditure (at COICOP level). Regimen weights for CPI. Исходные данные о статьях расходов на потребление домашних хозяйств (на уровне КИПЦ)
The Party had subsequently submitted revised data for the years 2001 - 2004 showing CFC consumption data of 1.106, 1.876, 1.691 and 1.451 ODP-tonnes respectively. Эта Сторона впоследствии представила пересмотренные данные за 20012004 годы, согласно которым потребление ХФУ составило 1,106, 1,876, 1,691 и 1,451 тонны ОРС, соответственно.
Ukraine had indicated in its submission that 25.64 ODP-tonnes per year of HCFC consumption would be phased out under the proposed new GEF-funded project through the provision of direct assistance to selected eligible enterprises. В своем сообщении Украина указала, что в рамках предлагаемого нового полномасштабного проекта, финансируемого ФГОС, ежегодное потребление ГХФУ будет ежегодно сокращаться на 25,64 тонны ОРС в год за счет оказания непосредственной помощи выбранным предприятиям, отвечающим соответствующим критериям.
Furthermore, HFC consumption was increasing very rapidly and was likely to continue to do so in the absence of signals to the market that it should develop and commercialize low-GWP alternatives suitable for all countries. Кроме того, потребление ГФУ растет довольно быстро, и эта тенденция, скорее всего, сохранится, если рынку не будет дано понять, что следует разрабатывать и коммерчески внедрять альтернативы с низким ПГП, подходящие для всех стран.