| (a) Unusually low consumption in 2002 due to higher-than-normal imports in 2001 | а) Необычно низкое потребление в 2002 году объясняется превышением обычного объема импорта в 2001 году. |
| Critical-use production or consumption 2006 (tonnes) | Производство или потребление в рамках важнейших видов применения, |
| Recommends to increase the consumption of fruit and vegetables. | рекомендуется увеличить потребление фруктов и овощей; |
| The consumption of khat is associated with a variety of social and economic problems that affect consumers and their families. | Потребление ката влечет за собой целый ряд социально-экономических проблем для потребителей и их семей. |
| Globalization has improved the quality of life for many; however, excessive consumption can apply severe pressure on the natural resource base and increase distributional inequalities. | Глобализация улучшила качество жизни многих людей; однако чрезмерное потребление может лечь тяжелым бременем на имеющиеся природные ресурсы и повысить неравенство в распределении. |
| The suggested taxes on currency transactions, arms sales, and the consumption of fuels producing greenhouse gases could generate enough funds to combat poverty and hunger worldwide. | Предлагаемое введение налогов на валютные операции, продажу оружия и потребление видов топлива, образующих парниковые газы, могло бы привести к накоплению достаточного объема средств для борьбы с нищетой и голодом во всем мире. |
| Overall in the UNECE region, consumption of forest products reached record levels in 2004, advancing by a healthy 3.9% over 2003. | В 2004 году потребление лесных товаров в регионе ЕЭК ООН увеличилось по сравнению с 2003 годом на 3,9% и достигло рекордного уровня. |
| The Forest Products Annual Market Review analyses policies that influence the production, trade, and consumption of forest products. | В Ежегодном обзоре рынка лесных товаров анализируется политика, которая оказывает воздействия на производство, торговлю и потребление лесных товаров. |
| Private consumption remained the mainstay of economic growth, supported by the wealth effects originating in the housing market boom and favourable employment growth. | Частное потребление продолжало служить главной опорой экономического роста и подкреплялось значительным воздействием бума на рынке жилья и роста занятости на благосостояние населения. |
| Sawn softwood consumption continues to drop in Russia, falling nearly 12% in 2004 to a low of 6.7 million m3. | Потребление пиломатериалов хвойных пород в России продолжает сокращаться, при этом в 2004 году оно уменьшилось на почти 12% и составило 6,7 млн. м3. |
| Production, trade and consumption of sawn softwood in the Russian Federation, 2003-2005 | Производство, торговля и потребление пиломатериалов хвойных пород в Российской Федерации, |
| After a decline in 2003, consumption of newsprint increased by 2.7% in 2004. | После сокращения в 2003 году потребление газетной бумаги увеличилось в 2004 году на 2,7%. |
| The Group's preference for the household (dwelling concept) is a reflection of the main line of its interest - consumption, income distribution and poverty. | Предпочтение, отдаваемое Группой домохозяйству (концепция жилища), отражает основную область ее интересов: потребление, распределение доходов и степень бедности. |
| It was pointed out that remittances were spent for both consumption and investment such as education and housing purposes. | Указывалось, что переводы тратятся как на потребление, так и на инвестиционные цели, например в виде вложений в образование или приобретение жилья. |
| Food, procurement and consumption of food are often an important part of culture, as well as of social, economic and political organization. | Продовольствие, добыча и потребление продуктов питания зачастую составляют важную часть культуры, а также социальной, экономической и политической организации общества. |
| Adolescents on file for non-medical consumption of drugs, medicines or other narcotic substances | Число состоящих на учете подростков, допускающих немедицинское потребление наркотиков, лекарственных препаратов и одурманивающих средств |
| Secondly, developing countries are generally at a stage in their economic development where per capita consumption of commodities, both industrial raw materials and food, increases fast. | Во-вторых, развивающиеся страны находятся, как правило, на таком этапе экономического развития, когда подушевое потребление сырьевых товаров - как промышленного сырья, так и продовольствия - увеличивается быстрыми темпами. |
| Indeed, despite rapidly increasing consumption, food self-sufficiency ratios in both countries did not fall and in some cases they even rose during the period 1994-1996 to 2002. | В самом деле, несмотря на быстрорастущее потребление, показатели самообеспеченности продовольствием в обеих странах в период с 1994 - 1996 годов по 2002 год не только не сократились, но и в некоторых случаях даже возросли. |
| In countries at low levels of income, consumption of basic foods such as sugar, tubers, vegetable oils and cereals is low. | В странах с низким уровнем дохода потребление основных продовольственных продуктов, таких, как сахар, клубнеплоды, растительные масла и злаки, невелико. |
| In contrast, the conceptual read-across from monthly retail sales data to quarterly household consumption is indirect, and the empirical relationship between the two appears unstable. | В свою очередь концептуальное преобразование месячных данных о розничных продажах в квартальное потребление домашних хозяйств носит косвенный характер, и эмпирическая взаимосвязь между этими двумя переменными выглядит нестабильной. |
| Inciting minors to consume drugs or to engage in non-medical consumption of medicines and other narcotic substances are offences under the Criminal Code. | Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает уголовную ответственность за склонение несовершеннолетних к потреблению наркотических средств, к вовлечению несовершеннолетних в немедицинское потребление лекарственных и других средств, влекущих одурманивание. |
| Whilst canned vegetables consumption is in decline, there are growing markets for cooked, preserved vegetables, pickles and frozen vegetables. | Пока сокращается потребление овощных консервов, растет рынок сбыта для подвергнутых тепловой обработке консервированных овощей, маринованных огурцов и замороженных овощей. |
| Piped gas should be defined as natural or manufactured gas which is distributed by pipeline and the consumption of which is recorded by gas meters. | Газ от сети следует определять как природный или промышленный газ, который распределяется через газовую сеть и потребление которого регистрируется газовыми счетчиками. |
| The lone efforts made by Colombia have received little recognition at the international level, notably from those countries that are responsible for the consumption of these substances. | Предпринятые страной одиночные усилия не получили достаточного признания на международном уровне и прежде всего со стороны тех стран, которые несут ответственность за потребление наркотических средств. |
| Excessive consumption was found in 16 per cent of men and 2 per cent of women. | Чрезмерное потребление было зафиксировано у 16% мужчин и 2% женщин. |