During 2009, the consumption of utility services increased as follows: water consumption by 5.3 per cent to 1,741.9 million gallons and electricity by 6 per cent to 539.56 million kilowatt-hours in 2009. |
В 2009 году потребление коммунальных услуг выросло следующим образом: потребление воды - на 5,3 процента до 1741,9 миллиона галлонов, а энергопотребление - на 6 процентов до 539,56 миллиона киловатт-часов. |
The review of COICOP was limited to the classification of individual consumption expenditures of households (Divisions 01 to 12) as the individual consumption expenditures of NPISH (Division 13) and of general government (Division 14) had already been considered when discussing COPNI and COFOG. |
Пересмотр КПТУН был ограничен классификацией расходов на индивидуальное потребление домохозяйств (разделы 01-12), поскольку расходы на индивидуальное потребление некоммерческих учреждений, обслуживающих домохозяйства (раздел 13), и органов общего управления (раздел 14) уже рассматривались при обсуждении КЦЧНУ и КФГО. |
While many observers took the view that remittances were mainly used for consumption and not for development purposes, consumption did contribute to the well-being of people who received them, and to a varying degree to the national economy as well. |
Хотя многие наблюдатели считают, что денежные переводы идут главным образом на потребление, а не на цели развития, потребление действительно способствует благосостоянию людей, которые получают денежные переводы, но также содействуют развитию национальной экономики. |
Consumption in non-Article 5 Parties Controlled consumption in non-Article 5 Parties is now limited to specific uses of three chemicals: CFCs, methyl bromide and HCFCs. CFCs. |
Потребление в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5 Контролируемое потребление в Сторонах, не действующих с рамках статьи 5, в настоящее время ограничено конкретными видами применения трех химических веществ: ХФУ, бромистого метила для важнейших видов применения и ГХФУ. ХФУ. |
Source: Food and Agriculture Organization of the United Nations. Inorganic fertilizer consumption in the EU is higher than in Central and Eastern Europe and NIS, although overall there has been a decline in consumption, most notably in Central and Eastern Europe and NIS. |
Потребление неорганических удобрений в ЕС выше, чем в странах Центральной и Восточной Европы и ННГ, причем, в целом наблюдается снижение уровня их потребления, особенно в странах Центральной и Восточной Европы и ННГ. |
In both NFS and EFS, nutrient intakes from eating out are estimated by the application of a set of externally estimated nutrient composition factors (supplied by the FSA) to the consumption estimate for each of the eating out consumption food codes. |
Как и в рамках ООПП, так и ОРПП потребление питательных веществ вне дома оценивается путем применения набора определенных внешней организацией коэффициентов состава пищевых продуктов (представляемых Агентством по продовольственным нормам) к оценке потребления каждого выделенного с помощью кода продукта для потребления вне дома. |
That assertion was supported by the sectoral consumption data submitted by the Party to the Multilateral Fund Secretariat for 2006, which showed consumption of 249.7 ODP-tonnes of CFCs in the Party's servicing sector and 1.1 ODP-tonnes of CFCs in its laboratory and analytical application sector. |
Это подтверждается представленными Стороной секретариату Многостороннего фонда секторальными данными по потреблению за 2006 год, согласно которым потребление ХФУ в секторе обслуживания оборудования этой Стороны составило 249,7 тонны ОРС, а в ее секторе лабораторных и аналитических видов применения - 1,1 тонны ОРС. |
Such a household is likely to be better off in the long-term than a household with a similar level of consumption that has financed its consumption by dissaving, that is, running down assets or incurring a liability. |
В долгосрочной перспективе такие домашние хозяйства, скорее всего, будут более благополучными, чем домашние хозяйства с аналогичным уровнем потребления, которые финансируют свое потребление за счет расходования сбережений, т.е. путем сокращения активов или приобретения пассивов. |
Somalia reported consumption of 18.8 ODP-tonnes of halons in 2006, an amount that is inconsistent with the Protocol's requirement that it limit consumption of those substances in that year to no greater than 50 per cent of its baseline for those substances, namely, 8.85 ODP-tonnes. |
Сомали сообщила о потреблении 18,8 тонны галонов в 2006 году, что не соответствует предусмотренному Протоколом требованию, обязывающему Сомали ограничить потребление этих веществ в указанном году уровнем, не превышающим ее базовый уровень для этих веществ, а именно 8,85 тонны ОРС. |
Such a conversion would eliminate the consumption of 2-20 tonnes of mercury consumption every year - depending on the efficiency of the facility - and permit the recovery of at least 200 tonnes of Hg from the process cells. |
Такая конверсия позволила бы ликвидировать потребление от 2 до 20 тонн ртути в год - в зависимости от производительности установки - и позволила бы извлечь, по меньшей мере, 200 тонн Hg из технологических батарей. |
In 2007, Taiji wanted to step up its dolphin hunting programs, approving an estimated ¥330 million for the construction of a massive cetacean slaughterhouse in an effort to popularize the consumption of dolphins in the country. |
В 2007 Тайдзи хотел расширить программу вылова дельфинов, одобрив выделение ¥330 миллионов на строительство крупной китобойни в надежде популяризовать потребление дельфинов в стране. |
There's a similar story for my electricity consumption, where switching off the DVD players, the stereos, the computer peripherals that were on all the time, and just switching them on when I needed them, knocked another third off my electricity bills, too. |
Выключение DVD проигрывателей, стереоустановок и компьютеров, которые были постоянно включены, простое их выключение, когда они не нужны, сократило моё потребление электричества на треть. |
The second and third columns of the table refer to the same statistic: 1990 government consumption in domestic prices; they differ because the sample of countries in the second column is constrained to equal the countries for which PPP price data are available. |
Во второй и третьей колонках таблицы указаны одни и те же статистические данные: расходы на потребление органов государственного управления за 1990 год во внутренних ценах. |
In the GDP expenditure approach, the value of the imported smuggled goods is estimated in purchasers' prices and is taken into account in the part on the expenditures of the final consumption of the households. |
В случае ВВП, определяемого по методу расходов, стоимость импортированных контрабандных товаров оценивается в ценах покупателей и учитывается в расходах на конечное потребление домохозяйств. |
Furthermore, the implementation of the automatic low-power "sleep mode" for desktop computers, after a prescribed period of inactivity after regular working hours, contributed to the reduction of power consumption in the Force. |
Кроме того, в Силах снизилось потребление электроэнергии после того, как была подключена функции автоматического перевода настольных компьютеров по прошествии определенного периода бездействия после окончания рабочего дня в холостой режим. |
A set of pictures that reflect and update the formal relations that carry out various sectors and economic agents involved in all phases of the economic cycle (production, marketing, consumption and accumulation). |
Набор диаграмм, описывающих и обновляющих формальные взаимосвязи различных отраслей и экономических субъектов, участвующих во всех этапах хозяйственного цикла (производство, сбыт, потребление и накопление). |
Population times consumption has got to have some kind of relationship to the planet, and right now, it's a simple "not equal." |
Численность населения умноженная на потребление выражает определенное отношение к планете, и сейчас оно просто напросто «не равное». |
Higher exports would not only have yielded directly higher revenues; they would have had a multiplier effect on the domestic economy as well, thereby increasing consumption tax revenues. |
Более высокие объемы экспорта не только дали бы более высокие доходы; они бы оказали мультипликативный эффект на экономику страны, тем самым увеличив сборы налога на потребление. |
While gains from fundamental tax reform - say, replacing the current tax system with a broad-based consumption tax - are large, on the order of 0.5-1 percentage point per year of economic growth for a decade, corporate-tax reform would also boost growth. |
Польза от более фундаментальной налоговой реформы - скажем, замены нынешней налоговой системы широким налогом на потребление - может оказаться выше: около 0,5-1 процентных пунктов ежегодного роста ВВП в течение 10 лет. |
The report explores some of the central issues in sustainable forest management, such as what types of forests support consumption, as well as management and production methods, in particular for wood. |
В докладе анализируются определенные ключевые вопросы устойчивого лесопользования, а именно: какие виды лесов обеспечивают потребление и какие существуют методы хозяйственной и производственной деятельности, особенно в производстве древесины. |
Because of its proximity to producing countries, Algeria, a drug-traffic transit area, had experienced a considerable increase of drugs consumption, the authorities had hardly any real possibility to intervene. |
Власти Алжира не смогли реально повлиять на потребление наркотиков в стране, которое значительно возросло, поскольку он является страной транзита наркотиков по причине своей близости к производящим их странам. |
Actual consumption of electricity in 1998 averaged USD 51,943.41 per day, at the original 1991 price per kilowatt hour. |
В ценах за кВт.ч электроэнергии среднее дневное потребление электроэнергии в 1998 году составляло 51943,41 долл. США. |
For methyl bromide, all Parties with consumption exceeding their targets had either agreements with the Executive Committee or approved projects, with the exception of Saudi Arabia; all others were in compliance with their plans of action approved by the Parties. |
Относительно бромистого метила все Стороны, потребление которых превышает установленные целевые показатели, либо имеют договоренности с Исполнительным комитетом, либо располагают утвержденными проектами, за исключением Саудовской Аравии. |
This consumption reflects the process characteristics in clinker kilns, which ensure the complete breakdown of the raw materials into their component oxides and the recombination of the oxides into the clinker minerals. |
Такое потребление отражает характеристики процесса, протекающего в клинкерных печах, который гарантирует полное разложение сырья на составляющие его оксиды и преобразование оксидов в клиенкерные минералы. |
Finally, one important principal question to be raised is whether production or output (and consumption) of dwelling services takes place regardless of whether the dwelling is inhabited or not. |
Наконец, необходимо задать такой важный принципиальный вопрос, зависит ли производство или создание (и потребление) жилищных услуг от того, заселено это жилье или нет. |