| Servicing is considered as domestic consumption and not subject to licensing or reporting. | Обслуживание квалифицируется как внутреннее потребление и не подлежит лицензированию и отчетности. |
| In 2010, global consumption decreased to 6,937 tonnes. | В 2010 году глобальное потребление сократилось до 6937 тонн. |
| The Committee welcomes the amendments to the State party legislation establishing age limits for the consumption of alcohol and tobacco. | Комитет приветствует внесение в законодательство государства-участника поправок, устанавливающих возрастные ограничения на потребление алкогольной и табачной продукции. |
| Although the output and consumption of non-ferrous metals are likely to increase, imports of ore will keep on rising. | Хотя производство и потребление цветных металлов, скорее всего, увеличатся, импорт руды продолжит расти. |
| The remainder corresponds to intermediate consumption, mostly by firms. | Остальная часть приходится на промежуточное потребление, главным образом компаниями. |
| This initiative promotes responsible consumption and sustainable lifestyles through education, capacity-building, awareness-raising and dialogue between young people worldwide. | Данная инициатива поощряет ответственное потребление и устойчивый образ жизни посредством образования, создания потенциала, повышения осведомленности и развития диалога между молодыми людьми во всем мире. |
| The third draft decision pertained to non-compliance by Kazakhstan, which had exceeded its permitted consumption of HCFCs and methyl bromide for 2011. | Третий проект решения касался несоблюдения Казахстаном, который в 2011 году превысил разрешенное потребление ГХФУ и бромистого метила. |
| A solar photovoltaic renewable energy project had reduced diesel consumption by more than 80 per cent, with sustainable electricity meeting energy needs. | Проект по использованию возобновляемых источников фотоэлектрической солнечной энергии позволил сократить потребление дизельного топлива более чем на 80 процентов, причем устойчивая электроэнергетика обеспечивает энергетические потребности Территории. |
| The DPRK ensures that a proper system of food administration is put in place for unified control and planned consumption of grains. | В КНДР установлена правильная система продовольственного дела и осуществляется единое распоряжение зерном и его планомерное потребление. |
| Debt accumulation is likely to be unsustainable if domestic or foreign borrowing is used to finance public or private consumption with no effect on long-term growth. | Накопление долга может выйти из-под контроля, если внутренние или внешние займы используются для финансирования общественного или частного потребления, когда такое потребление не влияет на долгосрочный экономический рост. |
| Overall, QPS consumption remains relatively stable but has decreased in some regions and increased in others. | В целом потребление для КООТ остается относительно стабильным, однако в некоторых регионах он снизился, а в других повысился. |
| Remittances enable households to increase consumption and invest in education, health care and housing. | Денежные переводы помогают домохозяйствам увеличить потребление и вкладывать средства в образование, здравоохранение и жилье. |
| This culture is justified on the grounds that such consumption is needed to ensure jobs and tax revenues. | Существование этой культуры обосновывается тем, что такое потребление необходимо для обеспечения занятости и налоговых поступлений. |
| As a result of these initiatives, electricity consumption at 11 manned locations was 10 per cent lower than planned. | Благодаря принятию этих мер потребление электроэнергии в 11 местах базирования персонала сократилось на 10 процентов по сравнению с плановым показателем. |
| News consumption (by UK adults) | Потребление новостной информации (взрослым населением Соединенного Королевства): |
| In 2013, more than 70 of these countries have successfully frozen hydrochlorofluorocarbon (HCFC) consumption. | Из числа этих стран в 2013 году более 70 успешно заморозили потребление гидрохлорфторуглерода (ГХФУ). |
| Significant success has been achieved in lowering printing and paper consumption costs by changing internal procedures, introducing electronic approval policies and issuing sessional documents electronically. | Существенные успехи были достигнуты в снижении расходов на печать документов и потребление бумаги за счет изменения внутренних процедур, внедрения системы электронного утверждения и выпуска сессионных документов в электронном виде. |
| The International Resource Panel estimates that the consumption of natural resources will triple by 2050. | По оценкам Международной группы по ресурсам, к 2050 году потребление природных ресурсов утроится. |
| For this purpose, special credit lines and tax benefits are being designed to promote environmentally friendly ozone-depleting substance substitutes and energy-efficient consumption. | В этих целях создаются специальные кредитные линии и налоговые льготы для содействия переходу на экологически безопасные заменители озоноразрушающих веществ и энергоэффективное потребление. |
| With this level of funding, consumption of about 10,000 tonnes of high-GWP alternatives could be avoided. | Такой уровень финансирования позволил бы предупредить потребление приблизительно 10000 тонн альтернатив с высоким ПГП. |
| C-decaBDE consumption peaked in the early 2000's, but c-decaBDE is still extensively used worldwide. | Потребление к-декаБДЭ достигло пика в начале 2000-х годов, однако он до сих пор широко используется во всем мире. |
| With regard to sustainable development, domestic consumption should become more important, and a one-sided focus on exports should be overcome. | Что касается устойчивого развития, то внутреннее потребление должно получить больший удельный вес и односторонняя нацеленность на экспорт должна быть преодолена. |
| Alcohol consumption is increasing every year. | Потребление алкоголя растёт с каждым годом. |
| In addition, there were noticeable reductions in electricity and water consumption at eight manned locations. | В дополнение к этому в восьми местах размещения персонала заметно сократилось потребление электроэнергии и воды. |
| The actual consumption was lower than planned because only 3 boats were operational while 2 boats required new engines. | Фактическое потребление было ниже запланированного, поскольку в рабочем состоянии находились только З катера, а 2 требовали замены двигателя. |