| Inhalation of ambient air and consumption of drinking water are further sources of exposure, although to a minor extent. | Вдыхание окружающего воздуха и потребление питьевой воды служат дополнительными источниками воздействия, хотя и в меньшей степени. |
| Electricity consumption in the residential sector has increased in most developing countries, as shown in table 3. | Как видно из таблицы З, потребление энергии домашними хозяйствами в большинстве развивающихся стран увеличилось. |
| In these countries, consumption of energy and energy services will have to increase sharply if their development objectives are to be achieved. | Для того чтобы выполнить стоящие перед этими странами задачи в области развития, необходимо резко увеличить потребление энергоресурсов и расширить масштабы оказываемых энергетических услуг. |
| The consumer price indices are used for compiling revised constant price figures for the flow of products to household final consumption expenditure. | Для расчета пересмотренных величин потока продуктов по категории "конечное потребление домохозяйств" в постоянных ценах используются индексы потребительских цен. |
| Using SOD, consumption of fixed capital declines linearly over the lifetime of the asset. | При расчете амортизации по методу суммы лет потребление основного капитала уменьшается линейно на протяжении всего срока службы актива. |
| The GCS (and therefore also the consumption of fixed capital) is calculated in Belgium using the PIM. | З. ВЗК (а, следовательно, также потребление основного капитала) рассчитываются в Бельгии с использованием МНИ. |
| Implicitly intermediate consumption is considered, since value added is used as the production function's output instead of output per se. | Промежуточное потребление учитывается имплицитно, поскольку результатом функции производства является добавленная стоимость, а не выпуск как таковой. |
| This approach has proved highly effective: the European Union has already reduced HCFC consumption from peak use by some 80 per cent. | Этот подход оказался весьма эффективным: Европейский союз уже сократил потребление ГХФУ с максимального уровня примерно на 80 процентов. |
| At that time, consumption of ODS was almost 1.8 million ODP tonnes a year. | В то время потребление ОРВ составляло примерно 1,7 млн. тонн в год. |
| In China, opium consumption continues to be widespread, but the use of heroin is also rising. | Потребление опия по-прежнему широко распространено в Китае, однако отмечается тенден-ция к росту потребления героина. |
| Consequently, the controlled methyl bromide consumption of the Ukraine for the baseline year of 1991 was also 3,479.3 metric tonnes. | Соответственно, регулируемое потребление бромистого метила Украиной за базовый 1991 год также составило 3479,3 метрической тонны. |
| The per capita consumption of the product concerned should be taken into account. | Следует учитывать подушевое потребление соответствующей продукции. |
| Lead-free petrol consumption in 1999 was 78% of total petrol use. | Потребление этилированного бензина в 1999 году составило 78% от общего объема продаж бензина. |
| To reduce consumption of firewood and its by-products, households have been introducing improved stoves. | Чтобы сократить потребление дров и их производных, в домохозяйствах внедряются плиты усовершенствованной конструкции. |
| Farming output goes essentially to meet local consumption needs, and only coffee and tea are exported. | Сельскохозяйственная продукция в основном идет на местное потребление, и только кофе и чай являются предметами экспорта. |
| Domestic consumption and investment were intimately linked, as investment needed a growing internal and regional market. | Внутреннее потребление и инвестиции тесно связаны друг с другом, поскольку инвестициям необходим расширяющийся внутренний и региональный рынок. |
| This loss of employment is bound to continue, except where there are major increases in the consumption of forest products and marketable services. | Тенденция к сокращению числа занятых в секторе будет продолжать развиваться, если резко не возрастет потребление лесных товаров и услуг. |
| (b) Power consumption and dissipation would be excessive. | Ь) потребление и рассеяние энергии будут чрезмерными. |
| Part of the income is used for personal consumption and for living expenses. | Часть этого дохода приходится на личное потребление и прожитие. |
| There is also a food consumption subsidy through the Public Distribution System, to ensure that all consumers have access to food. | Через государственную систему распределения субсидируется также потребление продуктов питания с целью обеспечить всем потребителям доступ к продовольствию. |
| These trends have serious consequences for the poor who depend on subsistence fishing and whose protein consumption is already perilously low. | Эти тенденции имеют серьезные последствия для бедных слоев населения, для которых рыболовство является источником средств к существованию и потребление белка которыми уже находится на опасно низком уровне. |
| In consequence, greater optimism was generated, leading to some recovery in domestic private consumption. | Благодаря улучшению вследствие этого перспектив развития стало расти внутреннее личное потребление. |
| Area 10 looks at the type of consumption expenditure undertaken. | В блоке 10 анализируются типы расходов на потребление. |
| The official statistical surveys serve as the main data source for calculating different macro-economic indicators (total output, intermediate consumption, etc.). | Основным источником данных для расчета различных макроэкономических показателей (общий объем производства, промежуточное потребление и т.д.) служат официальные статистические обследования. |
| The chaining must also be applied to all kinds of series, such as the consumption of manufactured products, for example. | Сцепление также должно применяться ко всем видам рядов динамики, таким, как, например, потребление готовых продуктов. |