Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
The region has close to 1 billion people living in poverty who at the same time constitute a potential source of demand, if national development programmes succeed, for boosting private consumption and investment. Около 1 миллиарда человек в регионе живут ниже черты бедности, но в то же самое время именно они составляют потенциальный источник спроса в случае успеха национальных программ развития, который окажет стимулирующее воздействие на частное потребление и на капиталовложения.
Electricity consumption; Internet coverage; intellectual property and licensing, intellectual property and technology transfer provisions in trade agreements Потребление электроэнергии; доступ к интернету; интеллектуальная собственность и лицензирование; положения об интеллектуальной собственности и передаче технологий в торговых соглашениях
Although relatively sufficient international legal instruments existed, the cultivation, production, trafficking and consumption of narcotic drugs had sharply increased in recent years and the failure to resolve the issue of drugs in Afghanistan had further exacerbated the situation. Хотя существуют в относительной степени достаточные международно-правовые документы, в последние годы культивирование, производство, оборот и потребление наркотических средств резко возросли, и тот факт, что не удалось решить проблему наркотиков в Афганистане, еще более осложнил положение.
Thus, the average daily consumption of water in the municipality is less than half the 100 litres per day recommended by the World Health Organization (WHO). При этом среднее дневное потребление воды в муниципалитете составляет менее половины нормы в 100 литров, рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Threats to women's human rights take place amidst tremendous uncertainties and multiple crises in the areas of financial, food, ecological, consumption, health, and reproductive health, which have led to widespread economic displacements and migration. Угрозы в отношении прав человека женщин создаются в условиях крайне неопределенных ситуаций и многочисленных кризисов в таких областях, как финансы, продовольствие, экология, потребление, медицина и охрана репродуктивного здоровья, результатом чего является широко распространенные нарушения стабильного экономического положения и миграция.
The portal's main objective is to provide teachers with materials on issues like sustainable development, sustainable consumption, media and financial competence, health and nutrition. Основная цель этого портала - предоставить преподавателям материалы по таким вопросам, как устойчивое развитие, устойчивое потребление, средства массовой информации и финансовая компетентность, здоровье и питание.
We do not think, however, that in a state that banned the consumption of alcohol (which we assume raises no issue under the Covenant), individuals could acquire an article 22 right to drink beer together merely by forming a beer-drinking club. Однако мы не считаем, что в государстве, которое запретило потребление алкоголя (что, как мы полагаем, не ставит какой-либо вопрос согласно Пакту), лица могут приобрести на основании статьи 22 право совместно пить пиво всего лишь путем образования клуба любителей пива.
Measures to achieve strong, sustainable and balanced growth should aim to sustain investment, savings and consumption based on high levels of productive employment and decent work, rather than merely looking at single aspects of financial sector stability. Меры, направленные на достижение эффективного, устойчивого и сбалансированного роста, должны предусматривать дальнейшее предоставление инвестиций, экономию и потребление с учетом высокого уровня производительной занятости и достойной работы, а не учета отдельных аспектов обеспечения стабильности финансового сектора.
The green economy was also a factor in inclusive, equitable growth and promoting sustainable consumption, particularly so in Nepal, which benefited from large natural resources and incredible biodiversity. Еще одним фактором всестороннего и равноправного роста является «зеленая» экономика, которая также поощряет устойчивое потребление, причем особенно это справедливо для Непала, который обладает богатыми природными ресурсами и невероятным биоразнообразием.
North America's per capita material consumption is 3 times, and Western Europe's is 1.6 times, the world average (using ecological footprint measures; see below). Подушевое потребление материальных ресурсов в Северной Америке в три раза и в Западной Европе в 1,6 раза превышают соответствующий среднемировой показатель (согласно оценкам анализа «экологического следа»; см. ниже).
Mr. Yadav (India), referring to the World Drug Report 2012, noted that drug consumption had decreased in the developed world while increasing in the developing world. Г-н Ядав (Индия), ссылаясь на Всемирный доклад о наркотиках за 2012 год, отмечает, что потребление наркотиков в развитых странах мира снизилось, тогда как в развивающихся странах оно увеличивается.
Aware of the critical need by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 for the consumption of metered-dose inhalers for protecting human health, сознавая, что Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, крайне необходимо потребление дозированных ингаляторов для охраны здоровья человека,
Mexico did not wish to change the data for the other baseline years of 1999 and 2000, for which it had reported zero consumption of carbon tetrachloride. Мексика не высказала пожелания изменить свои данные за другие базовые годы - 1999 и 2000 годы, по которым она сообщила нулевое потребление тетрахлорметана.
Turkmenistan had explained that its excess consumption of CFCs in 2003 and 2004 was due to the fact that it did not have regulatory authority to limit the import of ODS in those years. Туркменистан пояснил, что избыточное потребление ХФУ в 2003 и 2004 годах объясняется тем, что в Туркменистане отсутствовал регламентирующий орган, который ограничивал бы импортные поставки ОРВ в указанные годы.
(a) To reduce CFC consumption from 1.388 ODP-tonnes in 2005 as follows: а) сократить потребление ХФУ с 1,388 тонны ОРС в 2005 году следующим образом:
Medium - Halon consumption ceased in developing countries in 2004, so the manufacture of halon in new portable extinguishers should be low or non-existent. Среднее - Поскольку в 2004 году потребление галона в развивающихся странах было прекращено, количество галона, производимого для использования в новых переносных огнетушителях, должно быть низким или нулевым.
If a Party's deviation from the Protocol's consumption or production control limits was below the de minimis level, the Implementation Committee would defer consideration of its compliance status for one or more years. Если нарушение той или иной Стороной установленных Протоколом ограничений на потребление и производство не достигает установленного минимального уровня, то Комитет по соблюдению откладывает рассмотрение статуса этой страны в плане соблюдения на один год или более.
Key findings of the assessment included the fact that CFC and halon consumption in 2005 was below 5 per cent of the baselines established in 1986. Ключевые выводы оценки отражали тот факт, что потребление ХФУ и галонов в 2005 году было на 5 процентов ниже базовых показателей, установленных в 1986 году.
He noted that in 2002 - 2004, annual consumption of methyl bromide for quarantine and pre-shipment had been reported by 70 Parties at approximately 10,600 metric tonnes. Он отметил, что в 20022004 годах ежегодное потребление бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой согласно данным, предоставленным 70 Сторонами, составило примерно 10600 метрических тонн.
The Secretariat had clarified that, for the purposes of the Protocol, the term "consumption" referred to imports plus production minus exports and not to the actual use of an ozone-depleting substance. Секретариат пояснил, что для целей Протокола термин "потребление" означает не фактическое использование озоноразрушающих веществ, а импорт плюс производство минус экспорт.
He said that Kenya continued to support the Montreal Protocol and that national consumption of ozone-depleting substances had fallen below the country's baseline levels, with complete phase-out of CFCs expected by 2010. Он заявил, что Кения продолжает поддерживать Монреальский протокол и что национальное потребление озоноразрушающих веществ сократилось ниже базовых уровней его страны, при том, что полный отказ от ХФУ ожидается к 2010 году.
The connection between healthy markets for forest products and sustainable forest management is often under-estimated, because of lack of mutual understanding and weak information flows, as well as the mistaken perception that wood consumption is harmful to the forest. Связь между жизнеспособными рынками лесных товаров и устойчивым лесопользованием зачастую недооценивается ввиду отсутствия взаимопонимания, низкой эффективности информационных потоков и бытующего ошибочного мнения о том, что потребление древесины наносит лесам ущерб.
For example, sustainable consumption is an integral element of sustainable development and empowers young people to make the choice to consume products differently and efficiently; this can ultimately shape sustainable production patterns as well. Например, рациональное потребление является неотъемлемым элементом устойчивого развития и дает молодым людям право выбора, с тем чтобы потреблять продукцию иным и эффективным образом; в конечном итоге это может также способствовать формированию устойчивых структур производства.
The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006. Функционирование реальной экономики проявляется в том, что за период 1999 - 2006 годов потребление электроэнергии в стране возросло почти на 40 процентов.
There is an important role for statistical offices in understanding how the different economic activities, the international trade and the consumption of products and services contribute to the greenhouse gas emissions. Статистическим учреждениям отводится важная роль в обеспечении понимания того, как различные виды хозяйственной деятельности, международная торговля, потребление товаров и услуг влияют на выбросы парниковых газов.