Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
For many economies, exports to America would slow, and growth would depend either on finding new markets (say, increased sales in Europe and Japan if those economies picked up), or on being able to increase domestic consumption and investment within those economies. Для многих стран, экспорт в Америку снизится, а рост будет зависеть либо от поиска новых рынков (например увеличение продаж в Европе или Японии, если их экономика начнет набирать скорость), или от способности увеличить их внутреннее потребление и инвестиции внутри своей экономики.
Third, a flipside of the emergence of new middle classes in many emerging markets is that domestic absorption (consumption and investment) in developing countries as a whole may rise relative to their own production potential. В-третьих, обратная сторона появления нового среднего класса на многих развивающихся рынках заключается в том, что домашнее поглощение (потребление и инвестиции) в развивающихся странах в целом могут возрасти соответственно их собственному производственному потенциалу.
Even if the financial sector were fully repaired, and even if these profligate Americans hadn't learned a lesson about the importance of saving, their consumption would be limited to 100% of their income. Даже если бы финансовый сектор был полностью восстановлен, и даже если бы эти расточительные американцы не извлекли урок о важности экономии, их потребление было бы ограничено 100% их дохода.
In the run-up to the Seoul summit, the US government put forward a proposal that the surplus regions of the world should increase their domestic demand - mainly consumption - to boost imports and thereby help the deficit regions (including the US) to recover. В преддверии Сеульского саммита правительство США выдвинуло предложение, чтобы профицитные регионы мира увеличили внутренний спрос - главным образом потребление - чтобы повысить импорт и, таким образом помочь дефицитным регионам (включая США) восстановиться.
The country derives almost 76% of its energy needs from coal, burning almost 2.2 billion tons of it in 2005, with consumption set to rise to 2.6 billion tons by 2010. Китай обеспечивает почти 76% потребности страны в энергии за счет угля. Так, в 2005 году в Китае было сожжено почти 2.2 миллиардов тонн угля, и потребление угля должно увеличиться до 2.6 миллиардов тонн к 2010 году.
Petroleum independent until 1993, China now consumes more and more imported petroleum every year, and power consumption is predicted to double by 2025, requiring an average of one new coal-fired plant to come on line each week. Независимый от нефти до 1993 года, Китай с каждым годом потребляет все больше и больше импортируемых нефтепродуктов, в то время как ожидается, что потребление электроэнергии увеличится вдвое к 2025 году, что потребует в среднем запуска одной новой работающей на угле электростанции в неделю.
In Japan, the policy uncertainty concerns whether the third arrow of Abenomics - structural reforms and trade liberalization to boost potential growth - will be implemented, and whether the expected rise in the consumption tax in 2014 will choke economic recovery. В Японии проблема политической неопределенности заключается в том, будет ли реализована третья стрела Абеномики - структурные реформы и либерализация торговли для повышения потенциала роста - а также в том, приведет ли к подавлению восстановления экономики повышение налога на потребление в 2014 году.
From the ethical point of view, consumption is a means to goodness, and the market system is the most efficient engine for lifting people out of poverty: it is doing so at a prodigious rate in China and India. С этической точки зрения потребление - это средство добродетели, и рыночная система представляет собой самое эффективное средство для вытаскивания людей из бедности: так это происходит с поразительными темпами в Китае и Индии.
US consumption, the single biggest driver of global growth, is surely headed to a lower level, on the back of weak housing prices, rising unemployment, and falling pension wealth. Потребление в США - единственный самый крупный двигатель глобального роста - определенно движется к более низкому уровню на фоне падения цен на недвижимость, роста безработицы, и падения пенсионных доходов.
If you look at online media consumption - in this case, in the top 10 users of the internet - more than 95 percent of the news readership is on domestic news sites. Если вы посмотрите на потребление средств массовой информации онлайн - в этом случае, в топе 10 пользователей интернета - больше 95 процентов чтения новостей приходится на местные сайты новостей.
Rice output has risen by two and a half times since 2004, according to the Ministry of Trade, to 180,000 metric tons, while consumption of imported rice fell by half from 2004 to 2005 alone. Согласно министерству торговли, производство риса с 2004 года выросло в два с половиной раза, до 180000 тонн, в то время как потребление импортного риса снизилось наполовину всего за один год, с 2004 до 2005.
The result is that type 1 diabetes is 36 times more common in Finland than in Japan, where milk and dairy consumption is one of the lowest in the world. В результате диабет 1-го типа встречается в Финляндии в 36 раз чаще, чем в Японии, где потребление молока и молочных продуктов одно из самых низких в мире.
If we can't throw out the old stuff, we have no room for the new stuff, so then the engines of the economy start to sputter when consumption is compromised. Если люди не выбрасывают старые вещи, у них не находится места для новых, и тогда двигатели экономики дают сбой, а потребление находится под угрозой.
But such is the nuclear industry's water intensity that EDF withdraws up to 19 billion cubic meters of water per year from rivers and lakes, or roughly half of France's total freshwater consumption. Однако таким же является и потребление атомной промышленностью воды, EDF выкачивает из рек и озер до 19 миллиардов кубометров воды в год, или примерно половину всего объема пресной воды, потребляемого Францией.
If you look at online media consumption - in this case, in the top 10 users of the internet - more than 95 percent of the news readership is on domestic news sites. Если вы посмотрите на потребление средств массовой информации онлайн - в этом случае, в топе 10 пользователей интернета - больше 95 процентов чтения новостей приходится на местные сайты новостей.
Five reports to be submitted to the working party on gas (annual sessions): gas situation and prospects (2); gas resources, availabilities and consumption (2); and interconnection of gas networks in Europe. Рабочей группе по газу (ежегодные сессии) будет представлено пять докладов по следующим вопросам: положение и перспективы на рынке газа (2) ; ресурсы, наличие и потребление газа (2) ; и взаимосвязь сетей газоснабжения в Европе.
Five reports to the working party on steel on steel statistics (two); steel markets (two); and consumption and trade. Рабочей группе по стали будет представлено пять докладов по следующим вопросам: статистика сталелитейной промышленности (два); рынки стали (два); потребление и торговля.
In view of the security situation that prevailed during the election period, contingents were required to conduct intensive patrols and to provide supplies to the polling teams, resulting in higher consumption of petrol, oil, and lubricants. С учетом положения в плане безопасности в период выборов контингентам необходимо было осуществлять интенсивное патрулирование и обеспечивать снабжение групп по проведению выборов, в результате чего увеличилось потребление горюче-смазочных материалов.
The decline in production in those developed countries in which agriculture benefited from substantial protection in the past, and the stimulus to consumption in many of these countries following lower domestic prices, should curb exports and/or raise imports of these countries. Сокращение производства в тех развитых странах, в которых сельское хозяйство было в значительной мере защищено от конкуренции, и стимулирующее воздействие, которое окажет снижение цен на внутреннем рынке на потребление во многих из этих стран, должны способствовать сокращению объема экспорта и/или повышению объема импорта этих стран.
Reusable and recycled materials can, under certain conditions and up to a certain level, not only reduce the overall consumption of virgin materials but also relieve environmental stress in terms of waste disposal and air, water and soil pollution. Повторно используемые или рециркулируемые материалы могут - в некоторых условиях и до определенного уровня - не только уменьшать общее потребление первичных материалов, но и снижать стрессовую нагрузку на окружающую среду в плане удаления отходов и загрязнения воздуха, воды и почвы.
Installments of housing loans are not taken into account, for even though paying off a loan is a real cost item for households, the installments paid are for the acquisition of wealth and are not considered as consumption. Взносы по выплате жилищных ссуд не учитываются, поскольку, хотя выплата ссуды и является реальной статьей расходов для домашних хозяйств, выплачиваемые по ссуде взносы фактически означают накопление богатства и не рассматриваются как потребление.
World wide, consumption of chemical fertilizers more than doubled over the past two decades, rising from 69 million tons in 1970 to 146 million tons in 1990. Мировое потребление химических удобрений за последние два десятилетия увеличилось более чем в два раза - с 69 млн. тонн в 1970 году до 146 млн. тонн в 1990 году.
Taking into account that the production, storage, use, consumption, transport, handling and disposal of chemicals all present a potential danger to human health and the environment, исходя из того, что производство, хранение, использование, потребление, перевозка, обработка и удаление химических веществ в целом представляют потенциальную опасность для здоровья человека и окружающей среды,
It also invited those States to address problems and threats posed to the region, such as terrorism, international crime and illicit arms transfers, as well as illegal drug production, consumption and trafficking, through various forms of cooperation. Она предложила также этим государствам, используя различные формы сотрудничества, принимать меры в целях устранения стоящих перед этим районом проблем и угроз, таких, как терроризм, международная преступность и незаконная передача оружия, а также незаконные производство, потребление и оборот наркотиков.
Non-consumption component That portion of a staff member's income (NCC) that is not spent on consumption goods and services (i.e., taxes, savings, social security payments etc.). Та часть дохода сотрудника, которая не затрачивается на потребление товаров и услуг (т.е. идущая на оплату налогов, сбережения, взносы на социальное страхование и т.д.).