Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
The Party has noted that, although it was aware of its carbon tetrachloride over-consumption in 2008, its total actual consumption for the period 2005 - 2009 was below the total amount approved in the same period. Сторона отметила, что хотя она осведомлена об избыточном потреблении тетрахлорметана в 2008 году, ее фактическое потребление в 2005-2009 годах не превышает объема потребления, утвержденного на указанный период.
MDI (units) CFC consumption (ODP tonnes) MDI CFC Потребление (в тоннах ОРС) для производства ДИ-ХФУ (в единицах изделий)
In 2007, CFC consumption decreased to 608.1 ODP tonnes, as shown in the table below: В 2007 году, как показано на приведенной ниже таблице, потребление ХФУ сократилось до 608,1 тонн ОРС:
Other ODS such as CFC-113 have been used as process agents, however indications from Article 5 countries that reported such use are that consumption of other ODS as a process agent has now ceased. Другие ОРВ, такие как ХФУ-113, используются в качестве технологических агентов, но страны, действующие в рамках статьи 5, которые сообщают о таких видах использования, указывают, что потребление других ОРВ в качестве технологического агента сейчас прекратилось.
Only two other countries in Africa reported on trends in heroin consumption: Zimbabwe, where use was stable, and Nigeria, where there had been some decrease in the use of heroin. Только две другие африканские страны сообщили о тенденциях в области потребления героина: Зимбабве, где потребление героина было стабильным, и Нигерия, где уровень его потребления несколько снизился.
Under the programme, India committed to reducing the consumption of CTC used as process agent and as a solvent from a baseline of 11,505 ODP tonnes to zero by 2010. В рамках этой программы Индия обязалась сократить потребление ТХМ, применяемого в качестве технологического агента и растворителя, с исходного уровня в 11505 тонн ОРС до нулевого уровня в 2010 году.
Where one operator carries out several activities falling under the same subheading at the same installation on the same site, the solvent consumption or emission mass flow of such activities are added together. В тех случаях, когда один оператор на одной и той же установке одного и того же объекта осуществляет несколько технологических операций, относящихся к одной и той же подкатегории, потребление растворителя и масса выбросов в этих процессах суммируются.
The question of whether to measure income or consumption as welfare indicators and the associated problems of dealing with concerns such as remittances, capital flows and changes in stocks вопрос о том, следует ли использовать доход или потребление в качестве показателей благополучия, и связанные с этим проблемы рассмотрения таких факторов, как денежные переводы, потоки капитала и изменение запасов;
An important feature of the Manual is a description of the modalities through which services may be supplied, of which the General Agreement on Trade in Services identifies four: cross-border, consumption abroad, commercial presence and presence of natural persons. Важной особенностью Руководства является описание возможных способов поставки услуг, которых в Генеральном соглашении по торговле услугами было насчитано четыре: трансграничная торговля, потребление за рубежом, коммерческое присутствие и присутствие физических лиц.
Although the ODP consumption for Vanuatu is unchanged for 2009, the reported import data are proposed to change from 1.55 metric tonnes to 1.89 metric tonnes. Хотя потребление Вануату в тоннах ОРС за 2009 год не изменилось, указанные в докладе данные по импорту предлагается исправить с 1,55 метрической тонны на 1,89 метрической тонны.
Article 5 Parties have reduced MB consumption by nearly 80% of the baseline, which is well ahead of phase-out schedules, but further efforts are still necessary to ensure the full phase-out deadline of 2015 can be met. Стороны, действующие в рамках статьи 5, сократили потребление БМ почти на 80 процентов от базового уровня, значительно опережая графики поэтапной ликвидации, но необходимы дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы задача по поэтапной ликвидации к 2015 году была выполнена в полном объеме.
Since 1980, the global consumption of primary energy has doubled, with much of the increase coming from Asia and the Pacific due to, among other things, rapid economic growth, vast investments in infrastructure development and the growing population in the region. С 1980 года глобальное потребление первичной энергии выросло вдвое, причем большая часть этого роста обеспечивалась Азиатско-Тихоокеанским регионом за счет, помимо прочего, быстрого экономического развития, обширных инвестиций в развитие инфраструктуры и роста численности населения в этом регионе.
There are no substantial differences in the nutrition of urban and rural-dwellers, though consumption of fat is slightly higher in rural areas (46 per cent and 45 per cent). Нет и каких-либо значительных различий в питании городских и сельских жителей, хотя потребление жиров несколько выше в сельских районах (46% и 45% соответственно).
In 2008, total natural gas production in the CIS countries was 734 billion m3, and total consumption was 540 billion m3. В 2008 году суммарные объемы добычи природного газа в странах СНГ составили 734 млрд. м3, а потребление - 540 млрд. м3.
Coal production in the CIS in 2008 was 496 million tonnes, or 1.8 times more than in 2000, while consumption over the same period was stable at 100 million tonnes. Добыча угля в СНГ в 2008 году составила 496 млн. т, что выше уровня 2000 года в 1,8 раза, а потребление за этот период стабилизировалось на уровне 100 млн. т.
Despite the claims by experts that United States consumption was climbing back up, that percentage corresponded to what was to be expected from the inequality existing in the United States. Несмотря на заявления экспертов о том, что потребление в Соединенных Штатах вновь растет, данный процентный показатель соответствует тому, которого можно было бы ожидать в условиях неравенства, существующего в Соединенных Штатах.
In Cambodia and the Dominican Republic they come mainly from waste disposal, while in Burkina Faso the main source is the consumption of products in which mercury has been used intentionally. В Камбодже и Доминиканской Республике они образуются, главным образом, в результате размещения отходов, а в Буркина-Фасо главным источником является потребление продукции, в которой намеренно используется ртуть.
Acknowledge fish consumption as an important food source of energy, protein and a range of essential nutrients and part of the cultural traditions of many peoples; а) признать потребление рыбы важным пищевым источником энергии, белка и ряда необходимых питательных веществ, а также составной частью культурных традиций многих народов;
At the same time, the heavy burden this puts on women diverts their time away from farming tasks and non-farm enterprise activities, impacting their productivity and incomes, which in turn affects rural consumption, investment and savings. В то же время эта деятельность является тяжелым бременем для женщин, поскольку она отвлекает их от сельскохозяйственных работ и работы на несельскохозяйственных предприятиях и сказывается на их производительности труда и доходах, что, в свою очередь, влияет на потребление, инвестиции и сбережения в сельских районах.
Notably, in 2009, Chinese base metals demand grew about 24 per cent, whereas consumption declined 13.5 per cent in the rest of the world. Так, в 2009 году спрос Китая на основные металлы вырос приблизительно на 24 процента, а потребление в остальном мире сократилось на 13,5 процента.
They require States to guarantee access for all to sufficient drinking water for personal and domestic use, which includes consumption, sanitation, washing clothes, preparing food and personal and domestic hygiene. Они требуют, чтобы государства обеспечили доступ для всех к достаточному объему питьевой воды для удовлетворения личных и бытовых нужд, к которым относятся потребление, санитария, стирка белья, приготовление пищи и личная и бытовая гигиена.
It is further concerned that the declining average real income in recent years has meant for Dominican households a decrease in consumption of staple foods, below minimum subsistence levels for the most vulnerable population and regrets that chronic malnutrition has risen. Он также озабочен тем, что снижение среднего уровня реального дохода в последние годы приводит к тому, что домашние хозяйства вынуждены снижать потребление основных продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня для большей части уязвимого населения, и выражает сожаление тем, что в стране увеличился уровень хронического недоедания.
Under the programme for the economic, political and cultural development of Turkmenistan for the period up to 2020, consumption of basic foodstuffs will attain the level of European Union countries by 2020, reaching 3,253 kcal per person per day. Согласно "Программе экономического, политического и культурного развития Туркменистана на период до 2020 года", потребление основных продуктов питания к 2020 году достигнет уровня стран Европейского сообщества и составит 3253 килокалорий в сутки на одного человека.
Despite the declining trend in drug seizures in Guinea-Bissau, interlocutors pointed to the changing nature of drug trafficking in the region: drugs were being processed in clandestine laboratories in the country, and local consumption had reportedly increased. Несмотря на сокращающуюся тенденцию в плане конфискации наркотиков в Гвинее-Бисау, стороны, с которыми проводились обсуждения, указали на эволюцию незаконного оборота наркотических средств в регионе: наркотики перерабатываются в тайных лабораториях в стране, и, согласно сообщениям, потребление на местном уровне возросло.
The "Consolidated List of Products", updated yearly by the United Nations, gives the organizations a mandate to carry out sustainable procurement as it provides them with day-to-day guidance on the purchase of safe products whose consumption shall be permitted. "Сводный список товаров", ежегодно обновляемый Организацией Объединенных Наций, предоставляет организациям полномочия на осуществление устойчивых закупок, поскольку он служит для них повседневным руководством при закупках безопасных товаров, потребление которых разрешается.