Private consumption was strong, supported by further substantial gains in employment and a fall in the household savings ratio. |
Частное потребление возросло, чему способствовало значительное увеличение занятости и сокращение нормы сбережения домохозяйств. |
While sawlog exports grew by 11.8%, growth of domestic consumption was only 6.3%. |
Если экспорт пиловочника увеличился на 11,8%, то внутреннее потребление возросло всего на 6,3%. |
However as production increased less, by only 6.6%, consumption fell. |
Однако, поскольку прирост производства был меньше, всего 6,6%, потребление сократилось. |
Sawnwood exports fell by 34.2% during the same period, while domestic consumption is constantly increasing. |
Экспорт пиломатериалов за тот же период снизился на 34,2%, в то время как внутреннее потребление постоянно растет. |
As mentioned already in previous issues of the Review, Russian consumption of sawnwood is in a freefall. |
Как уже отмечалось в предыдущих выпусках Обзора, потребление пиломатериалов в России находится в свободном падении. |
Meanwhile, in the Russian Federation (and the CIS subregion) and central and eastern Europe, consumption has increased significantly. |
В то же время в Российской Федерации (и субрегионе СНГ) и в странах центральной и восточной Европы потребление значительно возросло. |
The challenge is to enable freedom of mobility while reducing the consumption of fossil fuels. |
Сложнейшая задача заключается в том, чтобы обеспечить свободу передвижения, сократив при этом потребление ископаемых видов топлива. |
Global oil production is already peaking, yet consumption is expected to continue rising in the coming years. |
Добыча нефти в мире достигла своего пика, при этом ожидается, что в ближайшие годы потребление будет продолжать расти. |
Sale or consumption is the sum of production plus imports minus exports of ODS. |
Продажа или потребление ОРВ складываются из суммы производства и импорта за вычетом их экспорта. |
For example, no common agreement exists on whether to measure poverty using income or consumption. |
Например, нет согласия по вопросу о том, что положить в основу измерения бедности: доход или потребление. |
The costs of providing these services will be treated as intermediate consumption and rents will be net of these. |
Расходы по предоставлению таких услуг будут рассматриваться как промежуточное потребление и вычитаться из арендной платы. |
As mentioned above, these flows not only sustain consumption in home countries but also support investment activities and lead to higher output growth. |
Как уже упоминалось выше, эти переводы не только поддерживают потребление, но и способствуют инвестиционной деятельности и достижению более высоких темпов роста в принимающих странах. |
Intermediate consumption by these industries by quarters was defined in terms of its share in output recorded in the corresponding year. |
Промежуточное потребление этих отраслей по кварталам определялось на уровне его доли в выпуске, сложившейся в соответствующем году. |
As incomes rise, consumption will increase, creating considerable scope for both domestic production and trade. |
С ростом доходов увеличивается и потребление, что открывает большие возможности для отечественного производства и торговли. |
Household consumption increased strongly, fuelled by rising real wages and pensions in almost all countries. |
В результате роста реальной заработной платы и пенсий почти во всех странах резко возросло потребление в домашних хозяйствах. |
Household final consumption expenditure (constant prices); Annual net premium income (value) |
Расходы домохозяйств на конечное потребление (в постоянных ценах); годовой чистый доход от сбора взносов (стоимость) |
The region's growth in 2000 was driven by exports, but consumption and investment also made positive contributions. |
Основную роль в обеспечении роста экономики стран региона в 2000 году сыграл экспорт, хотя определенный вклад внесли также потребление и инвестиции. |
The basis of the calculation was the so-called low consumption; these expenses were assumed to be indispensable. |
В качестве базы для расчета взято так называемое низкое потребление; эти расходы были сочтены насущными. |
The Indian economy benefited from record low interest rates that spurred domestic consumption. |
На положении в индийской экономике благоприятно отразились рекордно низкие процентные ставки, которые стимулировали внутреннее потребление. |
Although alcohol consumption was not high, its increased use was associated with the rise in tourism and the drug traffic. |
Хотя потребление спиртных напитков не является значительным, увеличение их использования связано с ростом туризма и торговлей наркотиками. |
At the same time, the domestic consumption of wood products in developing countries has been increasing rapidly. |
В то же время в развивающихся странах быстрыми темпами растет внутреннее потребление древесной продукции. |
The money spent on overall household consumption worldwide increased 68 per cent between 1980 and 1998. |
В период между 1980 и 1998 годом расходы на совокупное личное потребление во всем мире увеличились на 68 процентов. |
At the same time, remittances can encourage consumption of imported goods and create dependency among migrants' households in the countries of origin. |
Одновременно с этим денежные переводы могут стимулировать потребление импортных товаров и создавать зависимость среди семей мигрантов в странах происхождения. |
Electricity consumption is another factor to consider. |
Потребление электроэнергии является еще одним фактором для рассмотрения. |
A high consumption of electricity will perhaps purify a volume of air greater, but will also certainly more noise. |
Высокое потребление электроэнергии будет возможно очистить объем воздуха больше, но также, безусловно, больше шума. |