Investment is caught in a finance, insurance and real estate context, and economic growth is led by import-based affluent consumption. |
Вложения ограничиваются сектором финансов, страхования и недвижимости, а ведущим фактором, стимулирующим экономической рост, является потребление импортных предметов роскоши. |
In some countries (notably in the Western Pacific region), annual fish consumption is appreciably greater, ranging up to 75 kg/person-year. |
В некоторых странах (особенно в западной части Тихоокеанского бассейна) ежегодное потребление рыбы заметно выше и составляет 75 кг/чел/год. |
This comprehensive document could serve as a basis for discussion by the Steering Committee of how sustainable consumption can be addressed through ESD in various countries. |
Этот всеобъемлющий документ может послужить основой для обсуждения Руководящим комитетом вопроса о том, каким образом устойчивое потребление может пропагандироваться в рамках ОУР в различных странах. |
The volume of the final consumption of the drugs is estimated at 1.4 bln. |
Конечное потребление наркотиков оценивается в 1,4 млрд. гривен (грн.). |
In contrast, Robusta prices were relatively firm and stable, thanks to the strong demand in emerging markets where soluble coffee consumption is predominant. |
В отличие от этого цены на кофе сорта «Робуста» были относительно высокими и стабильными, что объяснялось повышенным спросом в странах с формирующейся рыночной экономикой, где преобладает потребление растворимого кофе. |
From this follows that only (domestic) intermediate consumption or export (respectively import) come into question as use-categories (resource- category). |
Из этого следует, что только (внутреннее) промежуточное потребление или экспорт (в соответствующих случаях - импорт) вступают в качестве категорий использования средств (категории ресурсов). |
Risk indicators of domestic violence included the presence of children, infidelity, violent past/childhood, full-time employment, alcohol consumption, unmarried co-habitation and detrimental personal beliefs. |
В числе факторов риска бытового насилия можно назвать наличие детей, неверность, насилие в прошлом/в детстве, занятость полный рабочий день, потребление алкоголя, сожительство вне брака и вредные личные убеждения. |
Other adhesive coating (solvent consumption 15 Mg/year - 200 Mg/year) |
Прочие технологические операции, связанные с нанесением клейких покрытий (потребление растворителей 15 Мг/год - 200 Мг/год) |
Apparent sawn softwood consumption increased in North America by 5.2% in 2013, to 80.33 million m3, due to gains in new residential housing starts, repairs and remodelling. |
В 2013 году видимое потребление пиломатериалов хвойных пород в Северной Америке увеличилось на 5,2% до 80,33 млн. м3, чему способствовал рост объема строительства нового жилья, а также работ по ремонту и реконструкции зданий. |
Private household consumption remained lacklustre, held back by low consumer confidence and modest growth in real wage incomes, also reflecting the sluggish employment recovery. |
Потребление в секторе частных домашних хозяйств было по-прежнему невысоким вследствие низкого уровня потребительской уверенности и скромного роста реальной заработной платы, что также есть отражение вялых темпов расширения занятости. |
The most common fields specified were household biomass consumption, vehicles and equipment efficiency in the transport and industrial subsectors, and international bunker fuels. |
Наиболее часто назывались такие области, как потребление биомассы в домашних хозяйствах, транспортные средства и эффективность оборудования в транспортном и промышленном подсекторах, а также использование бункерного топлива при международных перевозках. |
The Division budgeted $38 million for 2004/06, whereas Mission B recorded peak consumption as of October 2005 and met only 19 per cent of the estimated quantity. |
В бюджете на 2004 - 2006 годы Отдел материально-технического обеспечения заложил 38 млн. долл. США, в то время как пиковое потребление миссии В было зарегистрировано в октябре 2005 года и составило лишь 19 процентов от расчетного количества. |
Men belonging to groups where traditional definitions of masculinity are prevalent consider the injection of drugs more man-like than the consumption of pills. |
Мужчины, принадлежащие к тем группам, в которых превалируют традиционные представления о мужских качествах, считают, что инъекция наркотиков больше к лицу мужчине, чем потребление таблеток. |
In serving as an advisory unit for developing countries, UN-Biotech must attempt to break the current pattern of biotechnology production and sales concentrated in the North and consumption in the South. |
Выступая в роли органа по оказанию консультационных услуг развивающимся странам, ООН-Биотек должен стремиться к тому, чтобы кардинальным образом изменить нынешнее положение, когда производство и продажа биотехнологии сконцентрированы в странах севера, а потребление - Юга. |
The Marshall Islands had written to the Fund Secretariat indicating that its consumption of methyl chloroform and carbon tetrachloride had been incorrectly reported and should have been zero. |
Маршалловы Острова направили секретариату Фонда письменное сообщение о том, что в представленных данных о потреблении в этой стране метилхлороформа и тетрахлорметана была допущена ошибка и что потребление эти веществ в действительности равнялось нулю. |
While the consumption of iodized salt increased from 2 per cent to 50 per cent nationally, some goitre-endemic areas are not yet covered. |
Несмотря на то, что потребление йодированной соли увеличилось в национальных масштабах с 2 до 50 процентов, некоторые районы эндемии зоба остаются пока неохваченными. |
These nozzles have high air consumption - between 150 to 215 SCFM (4.3 - 6.1 m³/min) at 80 psi (5.5) bar. |
Потребление воздуха в этих соплах составляет от 4,3 до 6,1 м³/мин (от 150 до 215 кубических футов в минуту) при давлении 5,5 бар (80 фунтов на квадратный дюйм). |
In 1946 Frederick Hawksworth, Collett's successor, introduced a higher degree of superheat to the Castle boiler with resulting increased economy in water consumption. |
В 1946 году Фредерик Хоксуорт, преемни Коллетта на посту главного механика GWR, ввёл повышенную степень перегрева в котле Nº 8, что сделало более экономным потребление воды. |
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries. |
Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства. |
Rather than punitively taxing wealth, globalization strengthens the case for shifting to a flat tax on income (or better yet consumption) with a moderately high exemption. |
Вместо того, чтобы облагать богатство штрафными налогами, глобализация укрепляет аргументы в пользу перехода к фиксированному подоходному налогу (или еще лучше - налогу на потребление) с умеренно высоким освобождением от уплаты налогов. |
This shifted their consumption from the war to postwar, and allowed over 40% of GDP to go to military spending, with moderate inflation. |
Таким способом потребление в годы войны было сокращено за счет отложенного спроса, что обеспечило направление около 40 % валового внутреннего продукта на военные нужды, в то время как инфляция оставалась сравнительно умеренной. |
They believe production should be a qualitative matter and that consumption and distribution should be self-determined by each individual without arbitrary value assigned to labor, goods and services by others. |
Анархо-коммунисты полагают, что производство должно быть вопросом качества, что потребление и распределение должны исходить из индивидуальных потребностей каждого человека без жесткой произвольной привязки к труду, товарам и услугам других людей, учитывая при этом экологические требования. |
More important, wealth and consumption in China are closely related to real-estate values, not equity values. |
Ещё более важно то, что богатство и потребление в Китае тесно связано с ценами не на фондовом рынке, а на рынке недвижимости. |
In the recent past, however, there had been an upsurge in the production, distribution and consumption of drugs, affecting mostly the young. |
Рост индустрии туризма лежал в основе местного спроса, который сначала был незначительным, но в последнее время производство, продажа и потребление наркотиков быстро возрастали, особенно среди молодежи. |
This latter group of variables will include, inter alia, future consumption, labor-leisure time allocation, and environmental aspects such as air pollution. |
Последняя группа переменных будет включать в себя, в частности, будущее потребление соотношений между рабочим и свободным временем и экологические аспекты, такие, как загрязнение воздуха. |