Indicators are identified for four areas, namely sustainable management, and socio-economic, cultural and environmental impacts (including consumption of resources, pollution reduction and conservation of biodiversity and landscapes). |
Эти показатели разбиты на четыре группы - устойчивое управление, социально-экономические, культурные и экологические последствия (включая потребление ресурсов, снижение уровня загрязнения, а также сохранение биологического разнообразия и ландшафта). |
Hydroelectricity consumption grew by 1.6 per cent from 2010 to 2011, while solar power rose 86.3 per cent over the same period. |
Потребление гидроэлектроэнергии выросло в 2010-2011 годах на 1,6%, в то время как потребление солнечной энергии выросло за тот же период на 86,3%. |
Regular consumption (one to three times per week) of fish can reduce the risk of various diseases and disorders, particularly cardiovascular disease. |
Регулярное (от одного до трех раз в неделю) потребление рыбы может уменьшить риск различных заболеваний и недугов, в частности сердечно-сосудистых заболеваний. |
For example, small fish discards or by-catch from fisheries which could be for human consumption could also be used to produce fishmeal destined for aquaculture. |
Например, выбросы мелкой рыбы или прилов рыбы хозяйствами, которые ориентируются на потребление рыбы человеком, могут также использоваться для производства рыбной кормовой муки, предназначенной для аквакультуры. |
A further substantial increase, of between 40 and 50 per cent, is expected over the next 40 years, driven by the need to feed the growing world population and by current trends in dietary lifestyles, with the increasing consumption of animal products. |
Другое значительное увеличение в пределах от 40 до 50 процентов ожидается в течение ближайших 40 лет; оно обусловлено необходимостью прокормить растущее население планеты и современными тенденциям в рационах питания, в которых растет потребление продуктов животного происхождения. |
Sustainable consumption affects purchasing behaviours, as well as all types of interactions between individuals and infrastructures (mobility, leisure, housing), which together make up lifestyles and livelihoods. |
Устойчивое потребление отражается на моделях приобретательства, а также на всех видах взаимодействий между людьми и инфраструктурами (мобильность, досуг, жилье), которые в своей совокупности создают стиль и образ жизни. |
In fact, consumption had been much lower in 2010 than expected, due partly to a sharp increase in energy costs and inflation and a fall in economic growth. |
Фактически, потребление в 2010 году было значительно меньшим, чем ожидалось, частично по причине резкого роста стоимости энергии и инфляции и снижения темпов экономического роста. |
It regulates consumption and emissions of fluorinated greenhouse gases ("F-gases"), including HFCs, perfluorocarbons (PFCs) and sulfur hexafluoride, and includes bans on certain uses, F-gas taxation and support for research and development of alternative technology. |
В соответствии с ним регулируются потребление и выбросы фторсодержащих парниковых газов («Фгазы»), включая ГФУ, перфторуглероды (ПФУ) и гексафторид серы, а также предусмотрены запреты определенных видов применения, налогообложение Ф-газов и поддержка исследований и разработок в области альтернативных технологий. |
In Spain, the Council of Ministries has approved a tax (Law 16/2013 of 29 October 2013, Establishing Certain Measures on Environmental Taxation and Taking other Tax and Financial Measures) to be levied on the consumption of F-gases with a GWP above 150, including HFCs. |
В Испании Совет министров одобрил налог (закон 16/2013 от 29 октября 2013 года, устанавливающий некоторые меры по природоохранному налогообложению и принятию других налогово-финансовых мер), который будет взиматься за потребление Ф-газов, ПГП которых превышает 150, включая ГФУ. |
One representative said that it would be better to control the use of HFCs without delay, when consumption was still relatively low, than to wait until it had grown substantially. |
Один представитель заявил, что приступить к осуществлению контроля за использованием ГФУ лучше немедля, пока потребление находится на относительно низком уровне, а не ждать его значительного увеличения. |
On the demand side, recent growth has been driven mostly by consumption, and there has been no significant improvement in average investment rates in Africa over the past two decades. |
Что касается спроса, то в последнее время локомотивом роста выступало главным образом потребление, и за последние два десятилетия средняя норма накопления в Африке существенно не изменилась. |
The variance is attributable primarily to reduced requirements with respect to the rental and operation of the Mission's fixed-wing and rotary aircraft fleet owing to lower flight-hour utilization, including the decommissioning of one commercial helicopter, with the resulting reduction in the consumption of aviation fuel. |
Разница объясняется главным образом снижением потребностей в ресурсах для оплаты расходов на аренду и эксплуатацию самолетов и вертолетов Миссии по причине сокращения количества летных часов, в том числе из-за прекращения эксплуатации одного коммерческого вертолета, в результате чего сократилось потребление топлива. |
Implementation of a thermostatic valve on the heating system in order to reduce the consumption of heating fuel |
Установка термостатов на отопительное оборудование с целью сократить потребление топлива для отопления |
In order to transition from recovery to growth, the Government had increased consumption tax, introduced tax incentives to stimulate investment and provided 5 trillion yen in fiscal stimulus measures. |
Для того чтобы перейти от этапа восстановления к росту правительство повысило налог на потребление, ввело налоговые стимулы, чтобы активизировать инвестиционный процесс, и выделило 5 трлн. иен на меры налогово-бюджетного стимулирования. |
In order to more concretely represent the gap between availability and needs: if all countries increased their consumption to adequate levels, the required amount would be 1,292 tons (almost 6 times as much). |
С тем чтобы составить более конкретную картину разрыва между имеющимся в наличии количеством и потребностями, можно указать следующее: если потребление во всех странах будет увеличено до достаточных уровней, то требуемый объем составит 1292 тонны (почти в шесть раз больше). |
Prevention of alcohol abuse can be achieved by raising the prices of alcoholic beverages, banning or reducing advertising directed at young people and adopting and enforcing laws banning the public consumption of alcohol by minors. |
Предупреждение злоупотребления алкогольными напитками может быть достигнуто путем повышения цен на эти напитки, запрещения или сокращения их рекламы, ориентированной на молодежь, и принятия и обеспечения применения законов, запрещающих потребление алкогольных напитков несовершеннолетними в публичных местах. |
General indicators on quality of life, such as air quality, green areas, water consumption are provided for on pages 35 to 36 of the 2008 Yearbook of Statistics. |
Данные об общих показателях качества жизни, таких как качество воздуха, площадь зеленых насаждений и потребление водных ресурсов, приводятся на стр. 35-36 Статистического ежегодника за 2008 год. |
The consumption rate of qualified iodized salt has increased from 39.9 per cent in 1995 to 96.4 per cent in 2009. |
Потребление йодированной соли увеличилось с 39,9% в 1995 году до 96,4% в 2009 году. |
This would allow domestic consumption to act as an enhanced engine of growth and sustain a virtuous circle of improved productivity, better working conditions, reduced inequality and sustainable and inclusive development. |
Это создаст условия для того, чтобы внутреннее потребление в значительной мере содействовало росту и сохранению благоприятного цикла повышения производительности, улучшению условий работы, сокращению масштабов неравенства и поддержанию устойчивого и всеохватного развития. |
Despite the destruction of the island's main power station in July 2011, hindering the Force's planned reduction in power consumption, reductions were nevertheless achieved during 2011/12 and 2012/13. |
Несмотря на разрушение в июле 2011 года главной электростанции на острове, что помешало Силам добиться намеченного сокращения потребления электроэнергии, в 2011/12 и 2012/13 годах потребление энергии тем не менее сократилось. |
As a consequence, not only racist behaviour but also the consumption of racial content from the Internet at the workplace is classified as a violation of service duties which will have consequences, at least under disciplinary law. |
Таким образом, не только расистское поведение, но и потребление расистского Интернет-контента на рабочем месте квалифицируется как нарушение служебных обязанностей, влекущее за собой взыскания как минимум дисциплинарного характера. |
As intermediate consumption and output compensate each other (especially in the case of a closed economy), merely cross border reinsurance services have an impact on GDP. |
В силу того что промежуточное потребление и выпуск услуг компенсируют друг друга (особенно в случае закрытой экономики), на ВВП оказывают влияние только трансграничные услуги по перестрахованию. |
The lower life expectancy for men is attributed to biological characteristics as well as lifestyle choices; such as risky behaviours such as smoking, alcohol consumption and general neglect of health. |
Более низкая средняя продолжительность жизни для мужчин связана с биологическими характеристиками, а также с выбором образа жизни, например, такого связанного с риском поведения, как курение, потребление алкоголя и общее пренебрежение здоровьем. |
As for the average percentage of consumption expenditures per household in 2011, food accounted for 23.6%, housing 7.9%, medical care 4.4%, education 3.3%, and others 60.8%. |
В 2011 году средние расходы домашних хозяйств на конечное потребление в процентах распределялись следующим образом: продукты питания 23,6%, жилье 7,9%, медицинское обслуживание 4,4%, образование 3,3% и прочие 60,8%. |
Domestic consumption: 2,817.6 billion Baht, Domestic investment: 955.4 billion Baht |
внутреннее потребление: 2817,6 млрд. батов; внутренние инвестиции: 955,4 млрд. батов; |