Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребляемых

Примеры в контексте "Consumption - Потребляемых"

Примеры: Consumption - Потребляемых
Treatment should be stopped when daily consumption is around 1-2 tablets per day. Лечение следует прекратить, когда количество потребляемых таблеток достигнет 1 - 2 в день.
A large part of consumption of textiles and clothing in the European Union is supplied by imports. Значительная часть текстильных изделий и готовой одежды, потребляемых в Европейском союзе, импортируется.
They generate multiple benefits: lower resource consumption, reduced environmental impacts, and lower system costs. Оно позволяет получить многочисленные выгоды: снизить объемы потребляемых ресурсов, смягчить экологические последствия и сократить системные издержки.
Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments since they can generate such multiple benefits as lower resource consumption, reduced environmental impacts and lower system costs. Повышение эффективности является тем более привлекательным в качестве одной из задач реализации инструментов политики, что оно может обеспечить получение таких многочисленных выгод, как сокращение объема потребляемых ресурсов, уменьшение экологических последствий и снижение системных издержек.
Waste generation, both domestic and industrial, continues to increase world-wide as growth in consumption also rises. По мере увеличения объема потребляемых ресурсов во всем мире увеличивается и объем бытовых и промышленных отходов.
It increases the production of wealth and the reserves available for consumption and distribution both domestically and abroad. Оно способствует росту богатства и ресурсов, потребляемых и распределяемых как внутри страны, так и за рубежом.
As noted above, Paraguay had determined that a small percentage of its CFC consumption was used in laboratory applications. Как отмечалось выше, Парагвай установил, что небольшая доля потребляемых им ХФУ используется в лабораторных целях.
In consultation with the ring countries, the Global Office prepared the final list for the household consumption products. В консультации с «поясными» странами Глобальное управление подготовило окончательный список товаров, потребляемых в домашних хозяйствах.
Particular consideration should be given to vulnerable populations such as pregnant women and children and for food safety pertaining to both export and local consumption. Особое внимание следует уделить уязвимым группам населения, таким как беременные женщины и дети, а также безопасности продуктов питания, как направляемых на экспорт, так и потребляемых на месте.
Adequate precautions should be taken to ensure that pesticide containers cannot be used for other purposes, particularly the storage of food or water for human or animal consumption. Должны приниматься соответствующие меры предосторожности для обеспечения того, чтобы пестицидные контейнеры не использовались для иных целей, особенно для хранения пищевых продуктов или воды, потребляемых человеком или животными.
However, meat and flour products dominate in food consumption of Mongols and fruits and vegetables that are the main source of minerals and vitamins take up a small part. Тем не менее мясные и мучные изделия доминируют среди продуктов, потребляемых монголами, а фрукты и овощи, являющиеся основным источником минералов и витаминов, составляют лишь небольшую часть рациона.
Another list covers substances and groups of substances with proven adverse effects on aquatic ecosystems or the taste and smell of products derived from the aquatic environment for human consumption. В другом списке перечислены вещества и группы веществ, которые, как доказано, оказывают вредное воздействие на водные экосистемы либо на вкус или запах потребляемых человеком продуктов, получаемых из водной среды.
In fact, exports from developing countries in Asia constituted less than 4 per cent of the total consumption of manufactured goods in the European Union and the United States of America. Объем экспорта из развивающихся стран Азии составляет фактически менее 4 процентов от общего объема потребляемых промышленных товаров в Европейском союзе и Соединенных Штатах Америки.
The last portion of the Article 5 Party consumption of chemicals required to be phased out by 2010 is to be addressed in new projects to be submitted to the Fund over the next year or so. Оставшаяся доля химических веществ, потребляемых Сторонами, действующими в рамках статьи 5, которая подлежит поэтапному выводу из оборота к 2010 году, будет регулироваться в ходе осуществления новых проектов, которые будут представлены на рассмотрение Фонда не позднее последующего года или ближайших двух лет.
Outlets for the sale of intoxicating drinks for consumption on the premises (LFT. art. 175); работы по продаже спиртных напитков, потребляемых в месте продажи (ФЗТ, статья 175);
About 75 per cent of human food consumption is supplied through agriculture, with the other 25 per cent being supplied through fisheries and hunting and gathering. Примерно 75 процентов продуктов питания, потребляемых людьми, производится в сельском хозяйстве, а остальные 25 процентов приходится на рыболовство, охоту и собирательство.
The conceptual scope of a Consumer Price Index is the range of products (consumer goods and services) consumed by the target population within the geographical area to which the index relates, i.e. all the consumption whose prices should ideally be measured in the index. Под концептуальной сферой наблюдения индекса потребительских цен понимается ассортимент продуктов (потребительских товаров и услуг), потребляемых целевым населением в пределах территории, по которой рассчитывается этот индекс, т.е. все виды потребляемых продуктов, цены на которые должны в идеальном случае учитываться в индексе.
As a result, most propionic acid produced is consumed as a preservative for both animal feed and food for human consumption. Поэтому большая часть производимой пропионовой кислоты используется как консервант в продуктах, потребляемых человеком, и в продуктах для животных.
The second phase, begun in 2007, aims to diversify crops grown for domestic consumption. It receives Government funding through the Social Development Fund in the amount of 2,466,900,000 CFA francs, equivalent to 5,443,172.04 dollars. В 2007 году был начат второй этап проекта, ориентированный на разнообразие сельскохозяйственных культур, потребляемых в стране; он финансировался из средств учрежденного правительством Экваториальной Гвинеи ФСР на общую сумму в 2466900000 франков КФА в пересчете на национальную валюту, или 5443172,04 долл. США.
A positive downward trend (fat represented 40 per cent of total calory consumption in 1987 and 38 per cent in 1992) has been noted. В результате наметилась позитивная понижательная тенденция (в 1987 году на долю жиров приходилось 40% всех потребляемых калорий, а в 1992 году их количество сократилось до 38%).
Children up to age 3 need only 49 per cent of the calorie consumption of adult men, children from 4 to 6 64 per cent, children from 7 to 13 and women over 54 78 per cent, and children from 14 to 17 89 per cent. Детям до З лет необходимо только 49%, от 4 до 6 лет - 64%, от 7 до 13 лет, равно как и женщинам старше 54 лет, - 78%, от 14 до 17 лет необходимо 89% калорий, потребляемых взрослым.
Per kilogram of product, cotton is the most intensive freshwater crop and in Uzbekistan freshwater consumption by agriculture amounted to 84% in 1989. В Узбекистане в 1989 году на сельское хозяйство приходилось 84% всех потребляемых запасов пресной воды.
Reduction in the quality and quantity of food consumption was also noted in many locations. Во многих местах было отмечено также снижение качества и сокращение количества потребляемых продуктов питания.
The transport sector is the largest single consumer of commercial energy in human settlements, accounting for nearly half of all petroleum consumption. Из них самым крупным отдельно взятым потребителем продаваемых энергоносителей в населенных пунктах является транспорт, на долю которого приходится половина всех потребляемых нефтепродуктов.
Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком.