The Committee urges the State party to establish a set of reliable indicators to assess the extent of poverty in the country, including food and non-food consumption. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать набор надежных показателей для оценки масштабов бедности в стране, включая показатели, характеризующие потребление продовольственных и непродовольственных товаров. |
The indicator looks at the consumption of energy generated from different sources - renewables, fossil fuels and nuclear energy. |
Показатель оценивает потребление энергии, получаемой из различных источников - возобновляемых источников энергии, ископаемого топлива и ядерной энергии. |
By using the share of residential loans extended to households in the total volume of credit, FISIM has been broken down into final and intermediate consumption. |
С использованием доли жилищных кредитов, выданных домашним хозяйствам, в общем объеме кредитов УФПИК был распределен на конечное и промежуточное потребление. |
Without coherent policy interventions, taxing fuel oil consumption alone could reduce promotion rates in primary education, as households' demand for education decreases with decreasing economic activity. |
В отсутствие согласованных политических мер только введение налогов на потребление жидкого топлива на деле приведет к снижению показателей продолжения обучения в начальной школе, обусловленного сокращением спроса домашних хозяйств на образование в связи с замедлением экономической активности. |
I'm doing special research on glands and their vitamin consumption. |
я занимаюсь специальным исследованием гландов и потребление ими витаминов. |
This baby measures galvanic skin response, oxygen consumption, micro-expressions, biofeedback brain waves, pupil dilation, voice biometrics... 96 variables in all. |
Эта малышка измеряет кожную реакцию при возбуждении, потребление кислорода, мимические реакции, мозговые волны, увеличение зрачков, биометрические показания голоса, всего 96 показателей. |
But again, you can see Detroit, in yellow at the top, extraordinary consumption, down below Copenhagen. |
Опять же, мы видим Детроит вверху, желтым, невероятное потребление, а внизу - Копенгаген. |
Now the brewers in Montana have already done a lot to reduce their water consumption, but they still use millions of gallons of water. |
Пивовары в Монтане уже много сделали для того, чтобы уменьшить потребление воды, но они по-прежнему используют миллионы литров воды. |
So the overall consumption of energy is about 25 watts at takeoff and 16 to 18 watts in flight. |
Общее потребление энергии примерно 25 ватт на взлёте и от 16 до 18 ватт в полёте. |
The other place that is sort of supporting our dependence on oil and our increased consumption is the Gulf of Mexico, which was not part of the moratoriums. |
Другое место, которое поддерживает нашу зависимость от нефти и наше растущее потребление, это Мексиканский залив, который не подпадает под моратории. |
With Umoja, the United Nations will be able to forecast consumption more accurately to reduce demand variability and streamline inventory and procurement functions. |
Благодаря «Умодже» Организация Объединенных Наций сможет точнее прогнозировать потребление, уменьшить изменчивость спроса и оптимизировать товарно-материальные запасы и закупочную деятельность. |
Buildings, including materials of construction, and energy and water consumption; |
сооружения, включая строительные материалы, и потребление энергии и воды; |
Footwear manufacture (solvent consumption > 5 tonnes/y) |
(потребление растворителей > 5 т/год) |
The two-fold mission of the international community was to address the immediate issue of volatile food prices and to make structural policy changes in such areas as production, consumption and trade. |
Двойная задача международного сообщества заключается в решении текущей проблемы нестабильных цен на продовольствие и во внесении изменений в структурную политику в таких областях, как производство, потребление и торговля. |
For vehicles, consumption will depend on the frequency of vehicle usage, the types of vehicles available and any efficiency targets that may have been imposed. |
Потребление транспортными средствами зависит от частоты использования и типа имеющихся транспортных средств, а также целевых показателей эффективности, которые могут быть установлены. |
Alcohol consumption remains consistently high having increased from 8 litres in 1991 to 12.4 litres in 2008. |
Потребление алкоголя остается высоким, увеличившись с 8 литров в 1991 году до 12,4 литра в 2008 году. |
He informed the Committee that in 2002 investment projects had successfully phased out CFC consumption in all enterprises except one, which should have ceased using CFCs completely by 1 January 2005. |
Он проинформировал Комитет о том, что благодаря выполнению в 2002 году инвестиционных проектов удалось успешно прекратить потребление ХФУ на всех предприятиях, за исключением одного, которое должно было полностью отказаться от использования ХФУ к 1 января 2005 года. |
The representative of the Secretariat explained that Cameroon had reported 2004 consumption data for halons well below the level permitted under its plan of action. |
Представитель секретариата пояснил, что Камерун представил данные, согласно которым потребление галонов за 2004 год намного ниже уровня, разрешенного согласно его плану действий. |
Private consumption, supported by a slowly recovering labour market, low interest rates and the wealth effect from the booming housing market, was the mainstay of economic activity. |
Основным фактором экономической деятельности было частное потребление, которому способствовал медленно восстанавливающийся рынок труда, низкие процентные ставки и эффект богатства, вызванный бумом на рынке жилья. |
Almost 81 per cent of world fish production was destined for human consumption and provided 3 billion people with at least 15 per cent of their animal protein. |
Почти 81 процент мирового производства рыбы идет на потребление человеком, обеспечивая 3 млрд. человек по меньшей мере 15 процентов белкового рациона. |
There are some encouraging reports that the Forces Nouvelles have agreed to start paying for the consumption of water, thereby allowing for partial cost recovery. |
Появляются некоторые утешительные сообщения о том, что «Новые силы» согласились начать выплаты за потребление воды, обеспечив таким образом частичное покрытие расходов. |
Note 1 Regional mercury "consumption" is defined here in terms of regional market demand for mercury products. |
Примечание 1 Региональное "потребление" ртути определяется здесь с точки зрения спроса на содержащие ртуть продукты на региональном рынке. |
Ms. Astgeirsdottir said that it was true that slightly more women than men were infected with HIV, and the reason for that was drugs consumption. |
Г-жа Астгейрсдоттир признает, что число ВИЧ-инфицированных женщин несколько больше числа мужчин, и причиной этого является потребление наркотиков. |
A. Parties required to limit their consumption of ozone-depleting substances according to the agreed benchmarks applicable for 2003: |
А. Стороны, обязанные ограничить свое потребление озоноразрушающих веществ в соответствии с согласованными целевыми показателями на 2003 год: |
Under the plan, it would phase out all consumption of halons, except for essential uses, by 2008. |
Согласно этому плану потребление галонов, за исключением основных видов применения, должно быть поэтапно полностью прекращено к 2008 году. |