Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Consumption - Потребление"

Примеры: Consumption - Потребление
The negative externalities of existing transportation systems, such as the costs associated with congestion, consumption of fossil fuels, road accidents, emissions and air pollution, are a burden on economies. Отрицательные внешние факторы существующих транспортных систем, такие, как затраты, связанные с перегруженностью, потребление ископаемых видов топлива, аварии на автодорогах, выбросы и загрязнение воздуха, ложатся бременем на экономику.
The European Statistical System is currently carrying out the 50 specific actions proposed by the sponsorship group on the following priority pillars: household perspective and distributional aspects of income; consumption and wealth; multidimensional measurement of the quality of life; and environmental sustainability. В настоящее время Европейская статистическая система занимается осуществлением 50 конкретных мероприятий, предложенных спонсорской группой и посвященных следующим приоритетным участкам: позиция домохозяйств и распределительные аспекты дохода; потребление и достаток; многопрофильное измерение качества жизни; экологическая устойчивость.
Current implementation 406. Viet Nam has participated and ratified the following international conventions and commitments: the Framework Convention on Tobacco Control initiated by the World Health Organization including production, sale and consumption of tobacco products. Вьетнам подписал и ратифицировал следующие международные конвенции и обязательства: Рамочную конвенцию по борьбе против табака, принятую по инициативе Всемирной организации здравоохранения, включая производство, продажу и потребление табачных изделий.
Science, if applied properly, will offer solutions to overcoming other challenges associated with development, such as the pursuit of unsustainable consumption by the burgeoning middle and upper classes while poverty and inequalities continue to affect so many peoples. В случае ее надлежащего применения наука может предложить решения для преодоления других связанных с развитием вызовов, таких как нежизнеспособное потребление в рамках растущих среднего и высшего классов в то время, когда огромное число людей живут в условиях нищеты и неравенства.
(e) Annex 5: tourism expenditure vs. tourism consumption: explanation and illustration of differences between the two concepts; ё) приложение 5: туристские расходы и туристское потребление: объяснение и иллюстрация разницы между двумя понятиями;
These costs include teachers' wages and salaries, the consumption of fixed capital (e.g. due to the use of school buildings), household expenditures for school fees and educational material, etc. Эта стоимость включает зарплаты преподавателей, потребление основного капитала (например, в связи с использованием школьных зданий), затраты домохозяйств на школьное образование и учебные пособия и т.д.
For example, satellite accounts could gather business expenditures on training (treated as intermediate consumption in the core accounts) and education - related expenditures by households and government. Так, с помощью вспомогательных счетов можно объединить расходы бизнеса на профессиональную подготовку (учитываемые как промежуточное потребление в основных счетах) и расходы домохозяйств и правительства, связанные с образованием.
A report published by the European Commission assessed the impact on deforestation of EU consumption of all products and services, not just those derived directly from forest management. В докладе, опубликованном Европейской комиссией, был проведен анализ последствий, которые имеет для обезлесения потребление в ЕС всех товаров и услуг, а не только товаров и услуг, непосредственным источником которых является лесное хозяйство.
Apparent sawn softwood consumption in the CIS increased to 19.44 million m3, and production amounted to 35.78 million m3, an increase of 4.0% over 2012. Видимое потребление пиломатериалов хвойных пород в СНГ увеличилось до 19,44 млн. м3, при этом объем производства этой продукции составил 35,78 млн. м3, т.е. возрос по сравнению с 2012 годом на 4,0%.
Despite the mixed economic performance in the UNECE region in 2013, there was moderately strong growth in the consumption of wood-based panels in each of the subregions. Несмотря на неоднозначные экономические результаты, достигнутые в 2013 году в регионе ЕЭК ООН, потребление листовых древесных материалов во всех субрегионах достаточно существенно возросло.
Outcome 2.2 Adequate food consumption over assistance period reached for target households at risk of falling into acute hunger Результат 2.2 Обеспечено достаточное потребление продовольствия, в период оказания помощи, в целевых домохозяйствах, сталкивающихся с угрозой крайнего голода
A factor of critical importance for the region's trade relationships will be China's reform policies to improve the quality of growth by reorienting towards domestic consumption away from exports and investment. Одним из факторов, имеющих важнейшее значение для торговых отношений в регионе, будет проводимая Китаем политика реформ для повышения качества роста за счет его переориентации с экспорта и инвестиций на внутреннее потребление.
Overall, modest growth in both employment levels and real wages will likely expand the wage bill somewhat, and this will continue to fuel household consumption, but far less vigorously than during part of the past decade. В целом умеренный рост уровня занятости и реальной заработной платы, вероятно, приведет к увеличению фонда оплаты труда, а это продолжит стимулировать частное потребление, но в гораздо меньшей степени, чем в предыдущие годы минувшего десятилетия.
Between 1970 and 2005, domestic material consumption in the region more than tripled, compared with an increase of approximately 50 per cent in the rest of the world. В период с 1970 по 2005 год бытовое потребление продуктов в материальной форме в регионе более чем утроилось, в то время как в остальном мире оно выросло примерно на 50 процентов.
Around 90% of residences in Tajikistan were built according to standards which are now out-of-date, and it is these buildings that account for most of the consumption (3.6 billion kWh). Около 90% жилого фонда в Таджикистане построено по старым нормативам, и основное потребление энергоресурсов (3,6 млрд. кВт∙ч) осуществляется именно этими домами.
To date, however, evidence suggests that these private flows are generally channelled into consumption, rather than into development-oriented investments. Вместе с тем до сих пор, как свидетельствуют имеющиеся данные, эти частные средства, как правило, направляются на потребление, а не на цели ориентированных на развитие инвестиций.
Water consumption in this area has dropped to 21 litres per person per day, or a fifth of the amount recommended by the World Health Organization (WHO). Потребление воды в этом районе сократилось до 21 литра на человека в день, что составляет одну пятую часть от объема, рекомендованного Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
National household surveys have increasingly been used to provide data for monitoring progress in a variety of development measures, including health, education, and income and consumption. Обследования домашних хозяйств все чаще используются для сбора данных в целях отслеживания прогресса в различных областях деятельности, связанной с развитием, включая здравоохранение, образование, доходы и потребление.
These three global epidemics are disproportionately burdening women and girls, especially women from low- and middle-income countries, and they have one common and dangerous risk factor: alcohol consumption. Эти три глобальные эпидемии оказывают диспропорциональное воздействие на женщин и девочек, особенно женщин из стран с низким и средним уровнем дохода, и для них характерен один общий опасный фактор риска - потребление алкоголя.
Women, who tend to use larger portions of their income on basic goods because of gender norms that assign them responsibility for the care of dependents, bear the regressive brunt of consumption taxes. Регрессивная тяжесть налогов на потребление ложится на плечи женщин, тратящих, как правило, более значительную часть своего дохода на предметы первой необходимости в силу гендерных норм, возлагающих на них ответственность за выполнение обязанностей по уходу за иждивенцами.
Priority cross-cutting themes include resource efficiency (Lithuania, Serbia, Switzerland), the circular economy (Netherlands), research and development (Hungary) and sustainable consumption (Finland). Приоритетными межотраслевыми темами являются ресурсоэффективность (Литва, Сербия, Швейцария), безотходная экономика (Нидерланды), исследования и разработки (Венгрия) и устойчивое потребление (Финляндия).
The national accounts also provide a range of other changes in aggregates in volume terms such as output, (intermediate) consumption, capital formation, imports and exports. В национальных счетах можно найти и целый ряд других данных, характеризующих изменение в натуральном выражении таких агрегатов, как объем производства, (промежуточное) потребление, капиталообразование, импорт и экспорт.
The output of processing services of the processor is probably easier observed than the intermediate consumption of processing services in the accounts of the principal. Объемы услуг по переработке перерабатывающей единицы, вероятно, легче отследить, чем промежуточное потребление услуг по переработке в счетах принципала.
It also examined recent efforts to expand the accounts to include information on the distribution of income and final consumption expenditures, in line with the "Beyond GDP" initiative. На заседании также были рассмотрены предпринятые в последнее время усилия по расширению счетов с целью включения информации о распределении доходов и расходов на конечное потребление в соответствии с инициативой "Не ограничиваться ВВП".
In the social sphere, making development more inclusive will spur consumption by the majority of the population in many developing economies, namely, the poorest and most vulnerable members of society. В социальной области более инклюзивное развитие активизирует потребление со стороны большинства населения многих развивающихся экономик, то есть самых бедных и уязвимых членов общества.