The Article 7 data reported by Ukraine for the year 2011 had shown that the party's consumption of HCFCs in that year was 93.3 ODP-tonnes. |
Данные согласно статье 7, представленные Украиной за 2011 год, свидетельствуют о том, что потребление этой Стороной ГХФУ составило в этом году 93,3 тонны ОРС. |
Some representatives of small-island developing States drew attention to the consumption of HCFCs by foreign ships coming into their ports as a growing compliance-related challenge. |
Некоторые представители малых островных развивающихся государств обратили внимание на потребление ГХФУ заходящими в их порта иностранными судами как на растущую проблему, связанную с обеспечением соблюдения. |
Installation of solar water heating system in three positions, which will reduce electricity consumption |
Установка солнечных водонагревательных систем в трех опорных пунктах, что позволит сократить потребление электроэнергии |
This would result in the reduction of electricity consumption by 1 per cent |
Это позволит сократить потребление электроэнергии на 1 процент |
Instead, the Task Force used consumption as a surrogate for added capacity and made the assumption that all consumption beyond the level that was reported for the cut-off year would be ineligible for funding. |
Вместо этого Целевая группа использовала потребление в качестве суррогата дополнительных мощностей и приняла то допущение, что все потребление свыше уровня, сообщенного после года отсечения, не подлежало бы финансированию. |
Domestic final consumption of drugs (final consumption + changes in inventories + export - import) |
Внутреннее конечное потребление наркотиков (конечное потребление + изменения в запасах + экспорт - импорт) |
For example, economic stock and flows include production, household consumption, government consumption, capital formation, exports, imports, wages, profits, lending and borrowing, and so on. |
Так, например, запасы и потоки включают в себя производство, потребление домохозяйств, потребление государственных органов, валовое накопление основного капитала, экспорт, импорт, заработную плату, прибыль, выдачу ссуд и заимствование и т.д. |
Subsequently, however, Ukraine has requested the revision of its HCFC data for 2010, thereby putting its consumption in non-compliance with the control measures. |
Вместе с тем впоследствии Украина запросила о пересмотре своих данных за 2010 год, в результате чего ее потребление оказалось в состоянии несоблюдения мер регулирования. |
Among other things, Ecuador had also reported that it had established the maximum quotas of annual consumption of methyl bromide by amending the existing quota system: in effect, it had adjusted its consumption quotas to match its benchmarks. |
Среди прочего, Эквадор также сообщил о том, что им были установлены максимальные квоты на ежегодное потребление бромистого метила путем внесения изменений в существующую систему квот: эта Сторона фактически скорректировала свои квоты по потреблению, с тем чтобы они соответствовали ее установленным контрольным целевым показателям. |
Over the past three years, on average 27 Parties had a calculated HCFC consumption of 0.0 ODP-tonnes, but 11 of those in fact had non-zero consumption, ranging from 20 kg to 900 kg. |
За последние три года расчетный уровень потребления ГХФУ в среднем 27 Сторон составил 0,00 тонны ОРС, однако потребление 11 из этих Сторон на самом деле было отлично от нулевого и составляло 20 кг - 900 кг. |
The additional consumption by 3 per cent was mainly due to the adverse weather conditions |
Возросшее на З процента потребление объясняется главным образом неблагоприятными погодными условиями |
Regular consumption of fish could reduce the risk of various diseases and disorders and benefit brain health and development and inflammatory conditions. |
Регулярное потребление рыбы может способствовать уменьшению риска различных заболеваний и расстройств, поддержанию здорового развития и функционирования мозга и предотвращению воспалительных процессов. |
The Board included conservative default values for baselines in widely applied methodologies (e.g. fuel wood consumption per person per year) as alternatives to time-consuming field surveys to establish the baseline. |
В качестве альтернативы требующим больших затрат времени полевым обследованиям, проводимым в целях установления исходного уровня, Совет определил для исходных уровней в широко применяемых методологиях консервативные значения по умолчанию (например, потребление древесного топлива на человека в год). |
Indicator Household consumption expenditure (annual) |
Расходы домохозяйств на потребление (годовые) |
The GDP grew by 1.6% in 2013, supported by resilient exports while consumption and investments dynamics remained low. |
В 2013 году, во многом благодаря устойчивому экспорту, ВВП вырос на 1,6%, при том что потребление и инвестиции увеличивались незначительно. |
The discussion focused on how growing income inequalities within and between countries translated into insufficient aggregate demand and increased reliance on unsustainable debt-driven consumption. |
Основное внимание в ходе обсуждения уделялось тому, как рост неравенства доходов в странах и между ними выливается в недостаточность совокупного спроса и возрастание опоры на неустойчивое потребление за счет заемных средств. |
(a) Share of household consumption expenditures |
а) Доля доходов домохозяйств, расходуемая на потребление |
Actual electricity consumption for phase 2 of the conservation project in eight locations was 1.8 million kilowatt-hours in the 2012/13 period. |
В 2012/13 году фактическое потребление электроэнергии в рамках второго этапа осуществления проекта экономии электроэнергии в восьми местах базирования составило 1,8 млн. киловатт-часов. |
The higher consumption was attributable to the increase in the number of locations that utilized fuel for cooking purposes |
Более высокое потребление обусловлено увеличением числа мест базирования, в которых используется топливо для приготовления пищи |
In Area C, daily water consumption was approximately 50 litres per capita, with some persons using as little as 30 litres. |
В зоне С суточное потребление воды составляет около 50 литров на человека, при этом некоторые люди потребляют всего 30 литров. |
Information consumption in China was projected to grow at annual rate of 20 per cent up to 2015 to reach 3.2 trillion RMB. |
Потребление информации в Китае будет расти годовыми темпами в 20 процентов вплоть до 2015 года и достигнет 3,2 млн. юаней. |
Through the programme, indigenous peoples and farmers administer and execute projects in the framework of food sovereignty and security, supporting the production, distribution and consumption of healthy food. |
Посредством этой программы коренные народы и фермеры внедряют и осуществляют проекты в рамках продовольственного суверенитета и продовольственной безопасности, поддерживая производство, распределение и потребление полезных для здоровья продуктов питания. |
Income and food consumption of rural residents |
Доходы и потребление пищевых продуктов сельских жителей |
The intermediate consumption is assumed to be equal to the cost of materials, goods and wrappings (this is a common category of income tax return). |
Промежуточное потребление считается равным стоимости материалов, товаров и упаковки (обычная категория налоговой декларации). |
The estimated VAT evasion affects both the output and intermediate consumption of sole proprietors, because the entrepreneurs can combine the undeclared sales and the over-reporting of costs. |
Оценка размеров уклонения от уплаты НДС распространяется как на объем производства, так и на промежуточное потребление индивидуальных предпринимателей, поскольку владельцы предприятий могут одновременно не заявлять часть продаж и завышать расходы. |