For example, Barbados will increase its use of renewable energy to 29 per cent of all electricity consumption by 2029. |
Например, Барбадос к 2029 году увеличит долю возобновляемых источников энергии до 29 процентов от общего объема потребляемой электроэнергии. |
Denmark will generate 50 per cent of total electricity consumption in 2020 with wind. |
В 2020 году Дания планирует вырабатывать 50 процентов от общего объема потребляемой электроэнергии из энергии ветра. |
As a result, about 95 % of the country's timber consumption is imported from the Russian Federation. |
В результате примерно 95% потребляемой в стране древесины импортируется из Российской Федерации. |
Differential power analysis is more difficult to prevent, since even small biases in the power consumption can lead to exploitable weaknesses. |
Дифференциальную атаку по энергопотреблению предотвратить сложнее, так как даже малые отклонения в потребляемой мощности могут привести к уязвимости. |
The attack exploits biases varying power consumption of microprocessors or other hardware while performing operations using secret keys. |
Атака использует данные отклонений потребляемой мощности микропроцессора или другого оборудования, полученные во время исполнения ими операций, связанных с секретным ключом. |
It produces about a third of the yearly electricity consumption of Île-de-France and employs around 700 regular workers. |
Станция вырабатывает около трети ежегодно потребляемой электроэнергии в районе Иль-де-Франс, на ней трудится около 700 человек постоянного персонала. |
It is the second-largest day for U.S. food consumption, after Thanksgiving Day. |
День игры - второй по количеству потребляемой еды, после Дня благодарения. |
LongRun was based primarily on aggressively reducing the clock frequency and voltage supplied to the processor, in order to reduce active power consumption. |
Технология LongRun была направлена прежде всего на агрессивное снижение тактовой частоты и напряжения, подаваемых на процессор, для уменьшения потребляемой мощности. |
This contrasts markedly with other OECD countries where average consumption of nuclear energy is around 23.8 per cent of energy use. |
Это ярко контрастирует с другими странами ОЭСР, в которых средняя доля потребляемой ядерной энергии составляет около 23,8% от общего объема энергопотребления. |
Problems: Lack of data, specifically on biomass for consumption as firewood and charcoal. |
Проблемы: Отсутствие данных, в частности о биомассе, потребляемой в качестве дров, и о древесном угле. |
The technical result is a reduction in power consumption and an increase in well yield. |
Технический результат заключается в снижении потребляемой мощности и увеличении дебита скважины. |
It added that industrial fisheries for fishmeal and oil production should be progressively transformed to fisheries for human consumption. |
Она добавила, что промышленное рыболовство для производства рыбной муки и масла должно быть постепенно трансформировано в рыбный промысел для выпуска продукции, потребляемой людьми. |
Net petroleum imports now account for approximately 60 per cent of US petroleum consumption. |
В настоящее время приблизительно 60% потребляемой в США нефти приходится на чистый импорт. |
LED backlight technology can also result in reduced power consumption of the LCD. |
Светодиодные устройства фоновой подсветки также могут обеспечить снижение объема энергии, потребляемой жидкокристаллическим прибором. |
No spring escapes the demands of agriculture, which accounts for 70% of humanity's water consumption. |
Ни один источник воды не избежал использования в сельском хозяйстве, на которое расходуется 70% всей воды, потребляемой людьми. |
In Africa, where surface water is scanty away from big rivers, most of the water for consumption is drawn from underground wells. |
В Африке, где крупные реки не могут обеспечить потребности в воде, основная часть потребляемой воды поступает из подземных колодцев. |
The light-duty vehicles subject to this national programme account for about 40 % of all U.S. oil consumption. |
На транспортные средства малой грузоподъемности, охватываемые этой национальной программой, приходится около 40% всей потребляемой в США нефти. |
and forces you to replace 7 % of your oil consumption over night. |
и вы будете вынуждены за одну ночь решать, чем заменить 7% потребляемой вами нефти. |
The overall situation of the country is also characterized by limited pasture land and a high rate of livestock mortality; if no rainfall occurs in the near future, the ground-water level will be reduced, resulting in a shortage of water for consumption. |
Общая ситуация в стране характеризуется также ограниченностью пастбищных земель и высоким уровнем падежа скота; если в ближайшее время не будет дождей, уровень грунтовых вод понизится, что приведет к нехватке потребляемой воды. |
Mozambique, for example, imports 60% of its wheat consumption, and Egypt imports 50% of its food supplies. |
Например, Мозамбик импортирует 60% потребляемой пшеницы, а Египет импортирует 50% своего продовольствия. |
Nicaragua was selected because it is one of the countries of the Americas that has been pursuing initiatives and pooling national efforts to overcome pending gaps with regard to basic services, primarily in water for human consumption, a fundamental aspect of preventive health. |
Особое положение Никарагуа объясняется тем, что это одна из стран американского континента, где разрабатываются инициативы и объединяются усилия всего населения для поиска решения сохраняющихся проблем в области предоставления основных услуг, в первую очередь снабжения водой, потребляемой людьми, что важно с точки зрения профилактики заболеваний. |
From a human nutritional standpoint, even modest increases in consumption of meat and dairy products can deliver significant health benefits by addressing micronutrient malnutrition and improving the nutritional quality of diets that are largely based on cereals and root crops. |
С точки зрения питания человека даже скромное увеличение количества потребляемой мясомолочной продукции может принести большую пользу для здоровья, поскольку при этом восполняется недостаток питательных микроэлементов и улучшаются питательные качества рациона, в котором преобладают зерновые и корнеплоды. |
And the decline in nutritional and health status among children who suffer from reduced or lower-quality food consumption can be irreversible, retarding their growth and cognitive and learning abilities. |
Снижение качества питания и медицинского обслуживания детей, которые сталкиваются с уменьшением количества или питательности потребляемой пищи, может иметь необратимый характер и отрицательно сказываться на развитии, а также интеллектуальных и образовательных способностях детей. |
Australia's Victorian Renewable Energy Target Scheme is a market-based measure to increase the share of electricity consumption in Victoria from renewable energy sources to 10 per cent by 2016. |
В Австралии Викторианская система показателей использования возобновляемой энергии представляет собой рыночный механизм увеличения доли электроэнергии, потребляемой в Виктории за счет возобновляемых источников энергии, до 10 процентов к 2016 году. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that 97 per cent of the Mission's annual electricity consumption was supplied by the electrical grid, which is substantially cheaper than using generators, and that the Mission used generators only when necessary. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что 97 процентов электроэнергии, ежегодно потребляемой Миссией, поставляется энергосистемой, услуги которой обходятся значительно дешевле по сравнению с использованием генераторов, и что Миссия использует генераторы исключительно в случае необходимости. |